中国作家库 >> 诗词   

德语国家诗人诗选(2)

作者:孙更俊 阅读:823 次更新:2022-06-02 举报

弗里德里希·吕凯尔特(17881866

 

燕 子 的 歌

 

             少年时代,少年时代

             有一首歌让我最难忘记

             既不是爸爸的小调

             也不是妈妈的摇篮曲

 

             那是燕子的歌,燕子的歌

             唱的是春来秋去

             把对于未来的向往

             装满我的箱子,注入我心里

 

             我离开故乡,离开故乡

             去外面的世界游荡

             把那首燕子的歌

             带到更多,更远的地方

            

             但出去的时候,出去的时候

             箱子里装满了欣喜

             如今要回去了

             箱子里却满是伤悲

 

             不知那些燕子,那些燕子

             是否还记得我的模样

             我能否还能和它们一起嬉戏

             一起欢乐地歌唱

 

             少年时代,少年时代

             有一首歌让我最难忘记

             那是燕子的歌

             唱的是春来秋去

            

             离开的时候,离开的时候

             我的心中充满了对未来的期冀

             可回来的时候啊

             我的箱子已经空空如洗

            

红胡子大帝

            

             罗马帝国的腓特烈一世

             人赠绰号红胡子大帝

             他并没有被淹死在萨来夫河中

             而是来到了基辅豪塞的山洞里酣睡

 

             他带走了帝国的声威

             终有一天还要将其带回

             只是时间太久

             每一百年只有一次机会

 

             他坐在象牙制成的椅子上睡着

             每一百年才会醒来一次

             他的红胡子得不到及时的修剪

             只好任其在地上绵延逶迤

 

             一次,一个牧童捋着他的胡子

             走到他面前,他的眼睛忽然睁开了

             他对那个牧童说了一句话

             消息不久就被传递出了山外

 

             他说,孩子,你去给我看一看

             天上的乌鸦是否还在绕着山顶飞

             果真如此,就意味着意大利人还没死绝

             我就还要在这里

                 再睡上一百个四季轮回

          

  三 个 元 帅

 

             普鲁士元帅卜吕协

             与英格兰元帅威灵顿合力征讨拿破仑

             在取得了滑铁卢战役的胜利之后

             二人才终于见了面

             但在这之前

             他们已相互仰慕了很久

 

             卜吕协对威灵顿说

             你这样年少却又如此睿智

             真让我感到惊奇

             威灵顿对卜吕协说道

             您的头发虽然斑白

             却如年轻人一样勇猛

             真让我敬佩万分

 

             这时

             从远处传来了一个声音

             我虽然个子不高

             却能立地顶天

             没有我拿破仑元帅

             哪来的你们二人



卡尔·台俄多尔·寇尔纳(17911813

 

战斗中的祈祷

 

           天父,我呼唤你

           当大炮在我的耳边轰鸣

           当烈火在我的身边燃烧

           天父,请引领我

 

           天父,请引领我

           引领我走向流血和牺牲

           引领我走向崇高和壮烈

           天父,我认可你

 

           天父,我认可你

           无论是在微风细雨之中

           还是在这暴风骤雨之中

           天父,请接纳我

 

           天父,请接纳我

           我肉体是属于你的

           灵魂也是属于你的

           天父,我期待你

 

           天父,我期待你

           为了这伟大的理想而奋斗

           为了这伟大的事业而献身

           天父,请帮助我

 

           天父,请帮助我

           无论我还侥幸地活着

           还是早已经不幸死去

           天父,我赞美你

 


解放战争时期的民歌(1813——1815

 

等着吧 拿破仑

 

             等着吧,拿破仑

             等着,等着吧

             我们不会再让你脱身

             该怎样与你斗争

             俄国人已经教会了我们

             在莫斯科

             在克里姆林

             让大雪和饥饿

             紧紧跟随者你们

 

             等着吧,拿破仑

             等着,等着吧

             我们不会再让你脱身

             该怎样把你款待

             俄国人已经教会了我们

             奥斯特里奇的奇迹

             再也不会重现

             让死神和厄运

             永远伴随着你们

            

祖国的召唤

 

             拿起枪,去杀敌

             我们的敌人来自法兰西

             砸碎他们套在我们身上的铁索

             重新获得自由和独立

 

             这是祖国在召唤

             召唤所有的德意志人

             我们的敌人来自法兰西

             我们的敌人是拿破仑

 

             只要你是德意志人

             就拿起枪

             到战场上去

             和法兰西人血战一场

 

             再不能逆来顺受

             要将身上的锁链挣脱

             我们要赶走那些法兰西人

             赶走那些吃人的恶魔

 

             这是祖国在召唤

             把所有德意志人召唤

             男女老少齐上阵

             让法兰西人快快滚蛋

 

威廉·缪勒(17941827

 

   

 

              在城门外的一眼水井边

              生长着一棵菩提树

              在它的绿荫下

              我做过好梦无数

 

              它给了我的许多灵感

              我写出过许多诗篇

              许多忧愁和许多欢喜

              许多,许多的思恋

 

              今夜我又步行到这里

              回忆起那些往昔

              树还是先前的样子

              正所谓物是人非

 

              风儿吹过

              树叶飒飒作响             

              像是在对我打着招呼

              问我别来是否无恙

 

              风吹落了我的帽子

              我俯下身将帽子拾起

              我听见树轻声地对我说

              来,请来这里安息

 

   

 

              从那深深的海底

              偶尔会传出几声钟鸣

              告诉给我们一个古老的传说

              关于那座维纳塔城

 

              据说它早已沉入海底

              但它的阴魂不散

              那些宏伟壮丽的建筑

              时常会倒映在云端

 

              在那海底的废墟里

              不知掩埋着多少故事

              多少爱恨与情仇

              伴随着畅想与遐思

 

              我愿潜入海底的深处

              去找寻它们的消息

              即便已经糟朽

              也可以化为神奇

 

布雷斯劳的钟

             

            从前,在布雷斯劳有个手艺很好的铸钟者

            那座所谓的罪人之钟正是他的杰作

            那口钟至今还挂在玛大连教堂的钟楼上

            发出的声音据说可以令人惊心动魄

 

            但其实这铸钟者是一个酒鬼

            酒瘾上来之后就一定要喝个烂醉

            这口钟比他先前铸成的所有钟都更大

            为了铸成这口钟他只好改喝凉水

 

            钟模已经做成,铜液已经备好

            终于到了要来浇铸那钟体的时刻

            但就在这个时刻

            他的酒瘾也出其不意地来了

 

            他叫自己的徒弟来替他支撑片刻

            告诉他绝不可以触动那炉口上的旋钮

            他说他要去喝两杯凉水

            因为那铜液还熔化得不够火候

 

            最可恶的是那酒精

            两杯下肚他就忘了自己正在铸钟

            喝完了就倒下睡了

            他的徒弟怎么叫也叫他不醒

 

            等他终于醒了并想起了那口钟的时候

            那口钟已经由他的徒弟铸就

            他怪罪徒弟没有将他叫醒

            竟然将一把尖刀刺入了人家的胸口

 

            他然后才去看那钟体

            以为那一定是一堆废铜烂铁

            没想到那钟体铸造得非常完美

            竟然出乎了他的意料之外

 

            所有人都对那口钟大加称赞

            很快就被请上了玛大连教堂的钟楼

            但铸钟人最终却被推上了断头台

            杀人偿命,谁也没法把他救

 

            他对执行官提出了一个申请

            要在死前再听一听那口钟的鸣声

            执行官满足了他的愿望

            于是那钟声便又一次回响在布雷斯劳上空

 

            于是他的头竟伴着那钟声落了地

            这口钟也因此具有了不同寻常的意义

            很多人到了这里都要认真听一听那钟声

            嘴里还在不住地赞美着上帝

             

亚历山大·羽波西兰迪在蒙卡茨

 

      亚历山大·羽波西兰迪被囚禁在蒙卡茨的监狱里

      通过一扇小窗可以望见远处的山峦和近处的荒野

      一阵狂风吹过后乌云遮掩住了天上的月亮和星辰

      他叹息道,哎,谁能告诉我,我的祖国是否还在

     

      他的眼睛凝视着远处山顶上那些大大小小的缺口

      希望能有一只什么鸟儿飞过来带给他希腊的消息

      但他只看见一群乌鸦在几座荒冢之间飞起又落下

      也只好又拖着手铐和脚镣坐回了屋角的那片草席

     

      睡着却又仿佛是在醒着,醒着却又仿佛是在睡着

      突然一个名叫利奥尼达斯的武士站在了他的面前

      他说,亚历山大·羽波西兰迪,告诉你个好消息

      希腊人要打一个大大的胜仗,时间就在今天傍晚

    

      利奥尼达斯,亚历山大·羽波西兰迪睁开眼喊道

      但他所看到的已经不是利奥尼达斯而是一只大鸟

      从小窗中飞去了,希腊不会灭亡,希腊一定解放

      那是利奥尼达斯的声音,仿佛是在向全世界宣告

 

海德拉岛上的孩子啊

 

      那时,我穿的裤子还开着档

      我的父亲就带着我去挑战那海浪

      他有时把我托在浪尖上,又有时把我按进水底

      为了那海水的咸涩,我经常会大声地哭嚷

 

      后来我稍稍地长大了

      他便带我划着船去到离海岸更远的地方

      到了即便爬到船桅上去也看不到海岸的远海

      他却让我爬到更高处去向更远的地方张望

 

      他交给我如何躲避暗礁,如何战胜风浪

      如何在最艰难的时候也要对未来抱有希望

      他最喜欢对我说,海德拉岛上的孩子啊

      你的脸为什么红得像血一样

 

      今天,他又将一把大刀交给了我

      要我奔赴保卫祖国的战场

      临行时他还是对我那样说,海德拉岛上孩子啊

      你的脸,为什么,依然,红得,像血一样

     


 奥古斯特·风·普拉顿(17961835

 

波兰之歌

 

——波兰人在克拉科夜渡维斯杜拉河

 

               他们就这样离开故土

               踏上了苦难的征程

               天上的星儿

               也悲哀地闭上了眼睛

 

               他们一次次地回首

               为的是再看自己的祖国一眼

               许多人来为他们送行

               祝他们早日回还

 

               他们伟大的事业

               已变成了模糊的影子

               或许会留下些记忆

               如同纸上的水渍

 

               他们要挣脱那镣铐

               获得自由和独立

               他们同强权去抗争

               不怕牺牲了自己

 

               没能保卫好自己的家园

               也只能选择离开

               彼得堡和柏林那群野兽

               正准备喝干他们的血

 

               一个没有眼泪的女人

               要来做他们的国君

               她额角上的黑痣

               透露出邪恶与阴狠

 

               此外别无他法

               否则就会被赶尽杀绝

               波兰人的将来

               就会永远都是黑夜

 

               不论他们去了哪里

               最终也还会回来

               因为这里才是自己的家园

               他们又怎么能忘怀

 

               但也许永远也回不来了

               只好客死在他乡

               但他们每个人的头颅

               都会永远朝着这个方向

             

   

 

         那些受刑人的尸体被悬挂在绞刑架上示众

         为了他们曾经为了独立和自由而与统治者抗争

         可是民众走过时却都会向他们脱帽致敬

         夜晚来临时那里还出现了许多花圈

             还不知道有多少人在心里为他们守灵 

 

步森多河底的坟墓

 

         每当夜幕降临人们都可以听到那歌声

         是哥特人的幽灵在把他们的英雄阿拉里歌唱

         那歌声来自步森多河的河床下

         随着波浪起伏,在两岸之间回响

         他死在进军非洲的途中

         只有三十四岁,正如日照中天

         为了防备罗马人的报复

         哥特人决定将他葬在步森多河的下面

 

         他们先挖出新路让那河水改道而流

         将阿拉里安葬之后再让那河水流回原本的河床

         他们在那河底挖了一个大坑

         让他们的英雄依旧全副武装地骑在马上

 

         河水流过这里有时还会翻起巨浪

         让经过这里的罗马人胆战心惊

         但更多的时候那河水只是缓缓地流淌

         让人们听到的就是这感人的歌声

  

   

 

         百合花在水面上摇曳

         仿佛是在随波逐流

         但你若以为他真地是在随波逐流

         就错了

         因为它的根是牢牢地扎在了水底的

         它之所以这样摇曳

         或许是因为被春风吹醉了心绪

 

   

 

         我原本已经睡了

         却又从床上跳起来

         仿佛有一股力量推着我

         出了家门,来到郊外

 

         我站在一座小桥上

         溪水在我的脚下流淌

         我看着那水流去了便不再回转

         心中忽然生出了悲伤

 

         天上的星儿仿佛一盏盏灯火

         围绕着我的头顶转动

         那轮明月放着幽辉

         在水里留下几点散碎的光影

 

         一切都不可挽回

         只好让它变成回忆

         偶尔地翻将出来

         再赔上些叹息

       

十 四 行 诗

        

          我希望自己也有那样的一天

          能像天上的流星一样突然地消逝

          或是在一种欢悦的气氛中睡去便不再醒来

          就像是传说中古希腊的大诗人平达罗斯

 

          我不敢将自己与他的相提并论

          和他比起来我或许什么还都不是

          我只是想像他那样来告别人间

          那该是一种多么美丽且奇妙的方式

         

          他是死在了剧场的观众席上

          台上的演员们正在高声地歌唱

          他们所唱的正是由他创作的诗章

 

          当歌队合唱到最后一个章节的时候

          守候他的男童以为他是伏在自己的膝上睡了

          谁知他已经随着那歌声去了天堂



安纳台·封·德罗斯台-赫尔斯霍夫(17971848

 

   

 

              像是个还在熟睡的女子

              平躺在晨光中

              风儿来轻吻他的脸庞

              她的眼睫有了一丝微动

 

              岸边的花朵摇晃了一下

              露珠从花瓣上滚落

              水蛭挪动了一下腿脚

              那蜻蜓也似乎有话要说

 

              终于,菖蒲们唱起了歌

              芦苇也加入了歌队

              但它们都故意压低了嗓门儿

              像是害怕会吵醒了谁

 

迟来的月光                   

 

              我倚在阳台的栏杆上

              等待着你的光临

              天空仿佛是水晶的屋顶

              装饰着一粒粒星辰

 

              湖面上荡着微波

              被一重薄雾笼罩着

              我等待着你到来

              安慰我的孤单和寂寞

 

              我是站在高处

              像是站在菩提树顶

              从我的脚下

              不断传来秋虫的鸣声

 

              那自然也是一种歌唱

              虽然谈不上美妙

              但我不想去打断它们

              用我忧伤的歌调

 

              夜色愈加深沉

              仍见不到你的身影

              你的或许还在某处徘徊

              忘记了我们的旧情

 

              萤火虫的火熄了

              秋虫们的鸣声仍在

              那几座黑黜黜的山峰

              压得我喘不过气来

 

              或许那几座山峰

              已变成了邪恶的魔鬼

              正在用尖利的手爪

              将你撕得粉碎

             

              或许你已经被白云掠走

              做了太阳的俘虏

              他们要用你作筹码

              去要挟那造物

 

              天上又落下雨来

              湖面上也被雾气弥漫

              我只好又回到床上

              闭上了我的双眼

 

              但就在这时你来了

              进入了我的梦境

              那就躺下来一起睡吧

              把我抱在你的怀中



亨利希·海涅(17971856

 

   

 

                 你是我烦恼的摇篮

                 更是我苦难的坟墓

                 为了重归那个自我

                 我要将这一切结束

 

                 别了这熟悉的家门

                 别了那门前的小路

                 也就是在这个地方

                 我们开始相互爱慕

 

                 要是没有那些当初

                 也就没有这些现在

                 你也不会那样痛苦

                 我也不会这样悲哀

 

                 不想让现在的踟蹰

                 耽误那未来的徜徉

                 就这样站立一会儿

                 来告别那一些已往

 

                 是你在逼着我离开

                 我也正是万般无奈

                 我不会乞求你怜悯

                 既然真情已经不在

 

                 一切都已不可挽回

                 只好告别了这一切

                 我已看见我的归宿

                 是一个阴湿的洞穴

           

                

 

                 思想着过去和未来

                 我的心中充满愁怨

                 妖女罗蕾莱的歌声

                 常萦绕在我的耳边

 

                 夕阳正收拢起余辉

                 天地之间一片苍茫

                 风儿搁浅在山谷里

                 莱茵河静静地流淌

                

                 河边高高的崖顶上

                 坐着那妖女罗蕾莱

                 她两眼直视着水面

                 时不时会唱起歌来

 

                 她的歌声那么哀婉

                 谁听到了都会悲伤

                 更有那痴情的舵手

                 会忘了自己的航向

 

                 我或许只是个船工

                 却也被那歌声所迷

                 早晚也会被她掳走

                 去喂那水中的游鱼

                

                 这是个美丽的错误

                 我已经无力去悔改

                 也只好来将错就错

                 将那一刻默默等待

 

   

 

                不要痛苦,不要悲哀

                一切都是命运的安排

                被冬天所掳走的幸福

                春天会再给你带回来

 

                只要你有耐心去等待

                只要你用你的心去爱

                命运就还会给你机会

                让你享受下一个轮回

 

   

 

                    打着战鼓前进

                    吹起号角冲锋

                    不要害怕失败

                    总是想这成功

 

                    与女商贩拥抱

                    与老板娘亲吻

                    这样才是生活

                    才是真的学问

 

                    把病的人扶起

                    把睡的人唤醒

                    打着战鼓前进

                    吹起号角冲锋

 

                    与上帝同命运

                    与魔鬼共呼吸

                    这样才是你我

                    存在的大意义

 

   

 

                德国的诗人

                就要为了德国而歌唱

                鼓舞我们前行

                像马赛曲的调子一样

 

                不要像维特那样的烦恼

                只为了一个夏绿蒂

                要把笔当做匕首和刀剑

                字里行间带着股锐气

 

                德国不再需要短笛

                请收起那哀伤的歌调

                德国不再需要含蓄

                直截了当才好

               

                让所有人都听得明白

                像一门大炮在轰鸣

                自己人听了振奋

                敌人却在争相逃命

               

   

 

               近来一想起德意志

               我就会连觉也睡不着

               再想起母亲

               日子就更加难熬

 

               从离开她到现在

               又经历了十二年的风雨

               我只能把对她的爱

               全都藏在心底

 

               她是那么慈祥

               和蔼可亲

               多想去到她的身边

               让她把我抱紧

       

               德意志永不会亡

               总有相见之日

               我的母亲却已经老了

               随时都可能离世

 

               自从我离开了祖国

               不知有多少亲友都没了

               每当想到这些

               我的心痛如刀割

 

               感谢上帝吧

               又是一个清晨

               我最想听到妻子对我说

               有我母亲的来信

 

西里西亚的纺织工人之歌

 

             我们眼中已没有了泪水

             心中却埋藏着太多的冤仇

             德意志,我们是在为你织着裹尸布

             要织进对你的三重诅咒

             既然如此,我们织,我们织

 

             首先要诅咒的是那个所谓的天主

             当遭遇到饥馑的时候我们曾经向他哀求

             他许诺给我们的太多太多

             但最终却是什么也没有

             既然如此,我们织,我们织

 

             其次要诅咒那个所谓的国王

             他看着我们受苦受难却从未伸出过援助之手

             他拿去了我们的东西太多太多

             却从没给过我们以回报

             既然如此,我们织,我们织

 

             然后要诅咒那个所谓的帝国

             它从未给我们带来过荣耀

             假借了祖宗的名誉到处去招摇撞骗

             不过是要装满自己的腰包

             既然如此,我们织,我们织

 

             梭子飞来飞去

             我们眼中已没有了泪水

             织机轧轧作响

             我们心中却隐藏着太多的冤仇

             德意志啊

             我们是在为你织着裹尸布

             要织进对你的一百八十重诅咒

             既然如此

                 我们织,我们织……

           

我是剑  我是火焰

 

             我是剑,我是火焰

 

             在黑夜里

             照亮了你们脚下的路

             在战场上

             引领你们向前

 

             战斗胜利了

             欢呼,我没有时间

             战友牺牲了

             哭泣,我没有时间

 

             新的战斗

             又已经打响

             战鼓咚咚

             又在把我召唤

 

             我是剑,我是火焰

            

     

 

             在争取自由的那片阵地上

             我的任务是放哨站岗

             我在这个位置上坚守了三十年

             从没有想过要退役或改行

 

             在别人入睡的时候

             我不仅不能入睡还要睁大了眼睛

             因为也许只是我的一个瞌睡

             所有的人都会遭遇不幸

 

             那漫漫长夜也实在难熬

             有时我会情不自禁地吹一吹口哨

             那些带有讽刺意味的旋律

             不仅能赶走恐惧还能消除疲劳

 

             一次,一个敌兵来偷袭

             我立刻送给了他一棵炙热的子弹

             那子弹钻进了他的肚皮

             让他从此再也不能正常地排便

 

             一次,我遇到了一名敌方的高手

             把子弹打入了我的胸口

             让我的一腔热血都流了出来

             差点淹没了整个地球

 

             我倒下了,但很快又站了起来

             并且站成了一座高大的山脉

             我的心脏更变成了一台造血的机器

              要在我的生命中造出一个更大的海来            

            

   

 

1

 

              货的主人万·科克是个荷兰佬

              此时正坐在船舱里做会计

              先计算的是货物的总量

              后计算出的是自己的赢利

 

              看来也只有那批黑货

              那六百个黑奴最有赚头

              几瓶白兰地和一些玻璃球

              换回来的可都是干活的好手

 

              到了里约热内卢只要能剩下一半

              那就可以不赔稳赚

              孔沙莱斯公司会像买牲口一样

              将他们全部买走去挖煤烧炭

 

              这个荷兰佬这样想着

              心里感到很是得意

              但这是万·斯密森医师来了

              给他带来的却不是什么好消息

 

              万·科克先生你好

              我事来向你报告

              昨天黑鬼们死亡率

              较前一天可有所增高

 

              本来每天两个

              可今天却成了七个

              我如实记录在册

              四个女的加上三个男的

 

              尸体在早晨被扔进大海

              立刻就被鲨鱼们撕成碎片

              它们紧紧跟在船的后面

              就像是一个加强连

 

2

 

              我的斯密森先生

              请告诉我

              怎样才能阻止

              死亡率的上升

 

              我爱的科克先生

              那其实也很简单

              就是让他们走出来

              在甲板上绕圈圈

 

              舱里的空气太浑浊

              他们的心情会很抑郁

              要让他们高兴起来

              不如给他们来一点兴奋剂

 

              最好的兴奋剂不是药物

              而是节奏欢快的音乐

              只要那音乐响起来

              他们就还会跳起舞蹈来

 

              这些黑鬼天生就会跳舞

              跳起舞来说明都忘掉

              只有这个办法好

              称得上是一箭双雕

 

              太好了,斯密森

              你简直不是人而是神

              你比亚里士多德还聪明

              比阿波罗更可我的心

 

              乐队很快就被组成

              打鼓的竟是个烧火工

              厨师拉提琴,洗碗的吹笛子

              吹喇叭正是斯密森医生

 

 

3             

             

              天顶上闪烁着群星

              海面上波涛汹涌

              甲板上燃起了篝火

              音乐声震耳欲聋

 

              那些黑鬼们有好几百个

              都随着那音乐蹦跳着

              尤其是他们都带着镣铐

              那感觉真是很独特

 

              监察是科克的两个助手

              一个拿着棒子,一个握着皮鞭

              这么黑乎乎的一群人舞蹈在一起

              那景象也算得上是个奇观

 

              咚嘀嗒,咚嘀嗒

              音乐重复着一个固定的旋律

              哗啦啦,哗啦啦

              镣铐声震响得非常整齐

 

              鲨鱼们来了又走了

              因为还不到早餐的时间

              明天的早餐或许出了点问题

              它们已经有了预感

 

              咚嘀嗒,咚嘀嗒

              音乐一直在咚嘀嗒

              哗啦啦,哗啦啦

              镣铐声也一直在哗啦啦

 

              科克先生睡了又醒了

              他恨不得明天一早就能到达里约港

              听着这咚嘀嗒与哗啦啦的交响

              他突然感到有一些意乱心慌

             

流 浪 的 老 鼠

 

              世上的老鼠有两类

              一种很瘦,一种很肥

              很肥的寄生在你我家里

              很瘦的只能流浪在外

 

              它们走了千里万里

              为了实现一个崇高的理想

              它们经历了千辛万苦

              为了最终将私有制埋葬

 

              它们也许有些怪癖

              留着长长的胡须

              头发剃得短短

              如铁丝一般在头顶上直立

 

              它们的确有一些激进

              太也过于自信

              从不去祭拜神仙

              一意孤行至今

 

              这是一群饿殍

              只想着把肚子填饱

              至于灵魂那些事

              从来不去思考

 

              它们连鬼都不怕

              怎么会怕猫

              已然是一无所有

              谁也管他不着

 

              今天,这一群流浪的老鼠

              竟流浪到了我们身边

              它们吱吱地叫着

              围成了好大的一团

 

              市长大人不在班上

              议员们都溜了号

              只有个教士在敲钟

              还有几个市民在瞎吵吵

 

              什么都没用了

              原有的法律没用了

              几百磅的大炮也没用了

              谁都帮不了我们了

 

              雄辩术没有用了

              三段论也没有用了

              它们根本不相信逻辑

              它们只知道肚饿

 

              它们只接受长篇大论的烤牛肉

              也不必非要色香味俱全

              它们想要一段香肠

              更没有必要引经据典

 

              浸在奶油里的干鳕鱼

              最合这些家伙胃口

              那些个米拉波和西塞罗

              见到了它们也只好沉默

             

   

 

              最后,我这个疲惫的旅人

              究竟会在哪里落脚下榻

              是南国那茂密的棕榈树林

              还是莱茵河畔孤独的菩提树下

 

              或许,我会被些陌生人

              埋葬在某处荒漠,也或许

              那是在大海的边上

              能看得见潮汐的涨落

 

              但即便是抛尸街头

              我也不会抱怨

              天空将成为我的墓穴

              满天的星星都将是为我守灵的灯盏

 

给病人的守护神拉撒路

 

1

 

              请放弃那些蹩脚的譬喻

              和那些含混的梦话

              对于那些与死有关的问题

              请直截了当地给我们以回答

 

              为什么好人却成了罪人

              被钉在了十字架上

              而坏人却不仅得不到惩罚

              甚至还能身居高位,得意洋洋

 

              这是谁的过错,难道

              我们的神主也会是非不分

              还是他也早已经堕落

              变成了无恶不作的坏人

 

              面对我们的追问

              你为什么总是不作回答

              难道你是被谁什么人

              用烂泥糊住了嘴巴

              

2

 

              从前,在我还很年轻的时候

              我是既懒惰又傲慢,对于

              开放在我身边的那些花看都不看一眼

              更别说还要怎样去爱抚和怜惜

 

              如今,我只能躺在床上等死了

              才发现当时的自己是多么自私和狭隘

              当那些被我冷落过的花的阴魂来问候我时

              我的心中充满了对她们的愧疚和歉意

 

              尤其是那朵开放在路边上的紫罗兰

              她当时已经拥到我的怀抱里来了

              而我却要将她推开,让她被一阵狂风掳走

              现在回想起来,那简直与犯罪无异

 

              现在,我也只能寄希望于那忘川之水

              将这一切从我的记忆中抹去,否则

              即便进了坟墓,这记忆也会变成小虫

              来啃噬我的脚踝,让我疼痛不已……

                  

3

              

              那些爱过我的女人

              我见过他们的微笑,也见过她们哀哭

              我甚至眼看着她们走向死亡

              却不曾给她们以援助

 

              我曾带着黑纱去给她们送葬

              扶着灵柩把她们送到墓地

              毋庸讳言,在那之后

              我竟然还能保持极旺盛的食欲

 

              可是今天,当我躺在病床上想起她们的时候

              我对她们竟产生了一种无法遏制的恋情

              我想,我们或许会在另一个世界见面

              到那时,我一定会把她们紧紧地抱在怀中

 

              尤其是那个叫游尔辛的姑娘

              在我的记忆里她仿佛总是在流泪

              她的那些泪都是为我而流的吧

              一想到此,我的眼中也就流出了泪水

 

              有一朵蔷薇总是在我的梦里出现

              我知道,那是她,蔷薇是我为她取得名字

              我们已经约定好了共同的未来

              没想到她竟然会那么匆匆地离世

 

              啊,我的梦,把我搂抱得更紧一些吧

              让我的嘴唇能够贴紧她的嘴唇

              请以此来减轻一些我弥留之际的痛苦

              让我再用自己的肉体来接纳一次她的灵魂

 

4

             

              十字路口坐着三个命运女神

              正在纺织着人类的命运

              她们有时唉声叹气有时又闭目凝思

              还有时会相视而笑,那样子有点令人恶心

 

              一个嘴唇干裂如同久旱的土地

              还要用唾液来将丝线弄湿

              几个纺轴被她摇来晃去

              也不知是再将谁的光阴虚掷

 

              一个眼睛红得像朱砂

              像是在想办法让一架织机工作起来

              她的头随着那织机一起扭动

              也不知是谁的生命正在被她捉弄

 

              第三个嘴巴有点瘪

              但鼻子却又有一点尖

              她的手里拿着一把剪刀

              随时准备着将织机上的哪根丝线剪断

 

              我不知道哪根丝线属于我

              或许是已经被剪断了的那一根

              不然我怎么会瘫倒在床上

              比躺在坟墓里也强不了几分

 

5

 

              爱情的故事在三月开始

              我为她害起了相思,愁苦万分

              到了五月事情就来了个反转

              所有的愁苦全变成了欢欣

             

              菩提树下是斑驳的日影

              还有一条生满了青苔的石凳

              三点,或许更晚一些

              我向她吐露了真情

 

              出乎我的意料之外

              她也正为我害着相思

              我们之间隔着的不是城墙

              只是一层薄纸

       

              省却了海誓山盟

              跳过了矜持和忸怩

              花儿的芬芳和鸟儿的歌唱

              全都变成了多余

 

6              

             

              我用情咒锁住了你

              我所思索的,你也必思索

              你是属于我的

              永远也别想逃脱

 

              我和你是合在一起的

              永远不能两分

              无论你躲到那里

              都躲不开我的亲吻

 

              即便肉体进了坟墓

              我的灵魂还在

              我住进你的细胞

              你又如何把我揪出来

 

              还不如就与我同住

              既然怎么躲也躲不掉

              不仅要一起吃饭

              还要一起睡觉

 

              一起做一个梦

              然后就生活在那个梦里

              除此之外

              一切都没有意义

            

7

 

              心里有了爱

              生命就没了自由

              仿佛被捆住了手脚

              做了阶下囚

 

              如果死去

              还会被割去舌头

              唯恐到了阴间

              还喋喋不休

 

              爱那点事

              没有谁不在做

              但做着可以

              却不能说

 

              请放心吧

              我的记性不好

              所做过的那些事

              早被我忘掉

        

8

 

              我既有过很快乐的白天

              也有过很幸福的夜晚

              我的诗更是很好的火种

              曾经将那么多人的热情点燃

 

              但或许正是因为如此

              我又是那么不幸

              当别人还在夏季里徜徉

              我却已经跌入了秋冬

             

              琴从手中滑落

              是谁打碎了酒杯

              歌哽咽在梦里

              是谁掩蔽了幕帷

 

              生活是那么美丽

              我却要过早地离开

              也不知那上帝

              为什么要这样安排

 

9

             

              我曾经接受了主的旨意

              像一个牧人那样守护着我自己

              把他当成了自己的羔羊

              饿了的时候,拿出最好的面包给他吃

              渴了的时候,我为他

              取来了泉水供他饮,当

              那寒冷的冬季来临的时候

              我会把他紧紧地抱在怀里,当

              大雨倾盆,林中的溪流

              如同豺狼一样吼叫,甚至

              就连那高高的松树也被雷电击碎

              他依旧静静地睡在我的怀里

              像个刚刚出生不久的婴孩

             

              但现在

              当死神就要来到我的身边

              我不得不结束了这牧人的工作

              我就要将手中的木杖交还给上帝时

              我也只好对那万能的上帝说

              请你把这羔羊收回到你的牧场上去吧

              给他最鲜嫩的草地和最纯净的流泉

              爱护他的皮毛像女人们爱护自己的皮肤

              不要被荆棘刺伤,不要被泥污沾染……

              请把这个刚刚出生不久的婴孩

              紧紧地抱在你的怀里吧,让他安心地睡觉

              不受到任何的滋扰,让他做一个梦

              梦见自己依然是睡在他自己的怀抱里

            

10

 

              女人啊,不要以为

              我对你的忍耐是因为软弱

              更不要以为,我像是那上帝

              可以宽恕你所有的过错

             

              我之所以如此,是因为我在你的身后

              看到了上帝的身影和天堂的光辉

              否则,换了别人,女人啊

              你,一定已经被遗弃了千回

 

              这沉重的十字架,我还要背着

              而不会去管别人怎么说,女人啊

              我爱你,那是为了完成,我对上帝的承诺

              或者,我原本就是个罪人,罪有应得

 

              或许,女人啊,你就是那炼狱

              我必须俯下身,从你的两腿之间钻过去

              成就最终的梦想,也许,只有上帝

              才能助我,让我创造出一个完全的自己

             

11

 

              永恒啊,你到底有多遥远

              是一千年,还是一万年

              如果是一千年,或者一万年

              那或许,也算不上遥远

 

              如果可以,我愿意

              在活上一千年,或者一万年

              或者更久,只为等来那个所谓的撒旦

              将我撕成碎片,吞进肚里

                化为一撮粪土或一缕青烟,飘散

 

12

 

              每时每刻

              永恒像一个巨大的灰色的蜗牛

               伸着非常的愚笨的触角

               在我们的身边慢慢地爬行

 

               但我还是,骑在它的背上

               随着它,来到了一片荒凉的海域

               在一个小岛上

               我们,歇息了片刻

 

               这时,在遥远的天际

               我终于看见了一缕

               来自另一个世界的光芒

               像是女人的明眸

 

               在眨动,但只是顷刻之间

               这一切又都化成了乌有

               我依旧是躺在床上

               仿佛是一条蠕动在坟墓里的蛆虫       

 

13

 

               我的死期到了,玛丽

               我要向你忏悔,在死之前

               我将放弃一切的骄傲

               对你说出我的所想,如实地

 

               坟穴已经挖好

               我要去那里面安歇

               或许只有你,还会记着我

               为我暗自流泪,只有你,玛丽

 

               除了你,我还爱过许多

               有时,相比之下

               给予你的,仿佛更少,但是

               最终,也都不过如此

 

               这是我的命运

               也是所有人的命运

               无论多么伟大,最终

               都会是这样的,一个悲惨的结局

               



霍夫曼·封·法勒斯雷本(17981874

 

   

 

                 黄昏过后

                 夜垂下了帘幕

                 仿佛一切都安息了

                 世界像个墓窟

                

                 或许山间的小溪

                 还在忙个不停

                 流逝着片刻的同时

                 也流逝着永恒

 

                 还有我的心

                 从不曾休息片刻

                 即便是在梦里

                 也仍在不断地思索

 

                 除非是肉体一死

                 灵魂便也随之四散

                 我的心啊

                 或许才能得到安闲

                

                    

             

                 那些小花

                 开在草地上

                 仿佛是

                 少女们多情的眼睛

 

                 它们懂的语言很多

                 说的却很少

                 甚至只有三个字

                 ——毋忘侬

 

有些人说我们没有成熟

 

        有些人说我们没有成熟

        其目的不过是要堵住我们的口

        我们的理想和愿望也就因此被搁置起来

        任凭他们继续将所有的公物占为己有

             

          其实,我们也许只是还没有熟透

          但也正因此才有了许多改革和创新的要求

          我们不能再听信他们的鬼话,任凭恶人摆布

          我们要拼尽全力去争取自己的独立和自由

 

决 不 后 退

 

                决不后退

                为了自由和正义

                为了大家

                也为了自己

 

                决不后退

                不做胆小鬼

                勇往直前

                才是男人的气概

 

                决不后退

                做永远的强者

                东方不败

                西方也不败

 

                决不后退

                总有那一天

                我们会用正义和自由

                来证明我们的存在

              

   

   我原是一名教师

   可现在已被解职

                 不能在台上讲课

                   只好来试着写诗

 

                 写诗这件事真好

   不用看别人脸色

    解去所有的束缚

          回归纯粹的自我

 

          也不论王公大臣

                   还是学校的领导

                   谁都别妆模作样

                   对着我指手画脚                   

                     

                  可惜了那些学生

                  有的还真很聪明

                  让他们教来教去

    耽误了美好前程

 

                  当不当这个教授

                  对我算得了什么

                  既不少一根头发

                  更不少半个耳朵

 

                  一个有才能的人

                  不愁没用武之地

                  为了正义的事业

                  我可以奋斗到底

 

                  请为我举杯庆贺

  我又把自由重获

                  虽还谈不上幸福

                  却已然是很快乐

 

                  一个教授死掉了

                  换回来一名诗人

                  把所有聪明才智

                  献给德意志人民

 

                  即便还发表不了

                  姑且先锁进抽屉

                  等到几十年之后

                  也许就成了珍奇

 

                  只是目前的生活

                  有一点小的问题

                  正好能借题发挥

                  来一个犬儒主义

                   

   

                  

              睡吧,我的儿

              天虽然黑了

              但你不用害怕

              你的妈妈就坐在你身边

              她要守着你到天亮

              我的儿啊,睡吧

 

              睡吧,我的儿

              你爸爸在很远很远的地方等着你

              你只有在梦里才能见到他

              他在那里忍受着屈辱和苦难

              见到你该是他最大的心愿

              我的儿啊,睡吧

 

              睡吧,我的儿

              你爸爸呀,不是我说他

              就是原意乱讲话

              人家说煤球是白的

              可他偏偏要说是黑的

              我的儿啊,睡吧

 

              睡吧,我的儿

              你爸爸呀,不是我怪他

              就是愿意乱讲话

              人家说地球是方的

              可他偏偏要说是圆的

              我的儿啊,睡吧

 

              睡吧,我的儿啊

              如果在梦里见到了他

              告诉他,妈妈不怨他也不很他

              只希望他在那边少受罪

              只希望他早早回家

              我的儿啊,睡吧

         

              睡吧,我的儿

              见到了你爸爸,不用急着回来

              再听他多说几遍那样的话

              说法兰西的月亮也并不比德意志的圆

              说熬过了这漫漫冬夜,祖国的春天就来啦

              我的儿啊,睡吧

 

关 于 自 由

 

              造物造出人来

              让他行走在地上

              又给了他智慧

              都是为了

              让他获得更大的自由

              也只有自由了

              人才可以幸福,快乐

              也只有自由了

              幸福与快乐

              才可以真正地长久

        

              没了自由

              幸福与快乐

              就如同流水易逝

              浮云易散

              我们抓不住它

              如同抓不住

              吹过的风和飞过的鸟

              即便是偶尔的得到

              也会永久地丢失

              与其如此

              又何必当初

 

              自由

              不是某些人的

              私产和专利

              应该是所有人的珍宝

              不应该让自由

              永远是我们的憧憬,向往,和梦

              要让它成为现实

              成为握在我们的手里的

              开启幸福与快乐之门的钥匙             

              因此

              我诅咒那些暴君

              诅咒那些

              把自己的幸福和快乐

              建立在别人的痛苦和悲伤之上的人

              诅咒他们不仅不能万岁

              甚至即刻就该死掉

              最好是断子绝孙

              在这个世界上永远消失

 

              也只有这样

              自由才能万岁

              幸福与快乐 

              也才可以长久

             

复仇的日子

 

             复仇的日子总要来到

             只是或晚或早

             因为我们追求的是那正义和自由

             因而我们会有越来越多的同道

 

             我们可以让妖魔鬼怪都现出原形

             可以揭去披在狼身上的羊皮

             更别说那些街头上的无赖

             在我们的面前都将会自容无地

 

             到那时,我们一切的付出都会得到回报

             邪恶受到惩罚,善良得到奖赏

             谁也不能再任意地凌辱他人

             将自己的快乐建筑在别人的痛苦之上

 

             复仇的愿望总要实现

             只是或早或晚

             只要我们不间断自己的努力

             那日子不是在今天,就是在明天



尼柯劳斯·列瑙(18021850

 

芦 苇 之 歌

 

1

 

              太阳落山后

              大地上一片岑寂

              月儿被云遮了

              人在哭泣

 

              流吧,流吧

              这是有情人的眼泪

              流吧,流吧

              像那苇塘边的溪水

 

2

 

              风在苇丛间叹息

              人在哭泣

              爱人啊,你在哪里

 

              云在半空中聚集

              人仍在哭泣

              爱人啊,你在哪里

            

3

             

              迎着落日的余辉

              走在林间的小路上

              我在寻找

              你留下的影子

 

              在暮色苍茫的时候

              去观赏池塘边的芦花

              我在静听

              你话语的余音

 

              听到有歌声

              从远处的高楼上传来

              我的眼泪流了下来

             

4

             

              夕阳西下

              乌云漫天如野马般驰骋

              温热的晚风吹来

              人的心情更加郁闷

             

              紧接着

              雷鸣和闪电袭来

              夹带着无数的幻影

              掠过荒芜的地面

 

              我真的看到了你的身影

              从我的眼前飞过

              披散着长长的头发

              一如那野马

             

5

            

              暴风雨过后

              水面恢复了平静

              月儿从云后探出头来

              仿佛这个世界已经不是那个世界

 

              一只麋鹿在山坡上徘徊

              或许是在寻找着丢失的伴侣             

              苇丛中的栖鸟或许是被噩梦惊醒了

              轻轻地也扑扇了几下翅翼

 

              但这一切对我来说还是一样

              我仍然陷入对你的那思恋当中

              我眼里含着泪,低着头站在水边

              仿佛是一支被风吹折了的芦苇

            

三个吉普赛人

 

              那天,我的车子非常疲惫地驶过

              一个用矿砂铺就的路段

              三个吉普赛人坐在路旁的草地上

              并没有转过头来看我一眼

 

              一个正用提琴演奏着一支欢快的乐曲

              一个嘴里叼着烟斗望着自己喷出的烟雾

              还有在用手上下摆弄着几个空酒瓶子

              我忽然觉得他们生活的一定比我更幸福

 

              他们的脚上穿的是脏的不能再脏的草鞋

              他们身上穿的衣服更是褴褛得不能再褴褛

              但他们共同组成了一副傲慢的神情

              仿佛对于我们的一切都嗤之以鼻

 

              这三个吉普赛人在一瞬之间给我上了一课

              告诉了我身处困境时该怎样面对生活

              他们褐色的面庞和黑色的卷发都令我不快

              但从他们身上体现出的那种精神

                          却让我敬佩得无话可说

                     

   

 

              婴儿在你的怀抱中睡得很安稳

              孩子们在你的看护下玩得也开心

              年轻人像燕子一样在你的屋檐下衔泥筑巢

              但是,你这样的祖国却不能做我的母亲

 

              啊,祖国,你既没有自由,又不能独立

              还要不知羞辱地亲吻封建制度的脚跟

              你躺在地上让侵略者从你的身上践踏过去

              你心甘情愿让邪恶和丑陋将你蹂躏

 

              船啊,像箭矢一样带着我离开这里吧

              哪怕去到一片最荒凉的海域

              那里最好是一座没有人迹的小岛

              我宁愿在那里孤独地生活,寂寞地死去

             

在 酒 店 里

 

              门外刮着狂风

              下着大雪

              雪已经把房门封闭

              还要将屋顶压垮

              我们也只有喝,喝

 

              或许只有如此糟糕的年代

              才会有如此严酷的隆冬

              或许自由的归宿

              就是让那雪窖冰窟

              喝,除了喝

              我们还能做什么

 

              窗外传来枪响

              又一个人死掉了

              对他尸体的争夺战

              将在大雪和群鸦之间进行

              不要看了,喝

 

              大雪要将尸体覆盖

              群鸦却要将尸体刨开

              大雪要将尸体封冻

              群鸦却要将尸体消化

              不要说了,喝

 

              什么时候才能在听到

              云雀的叫声

              什么时候蔷薇的花苞

              还能在阳光下开放

              别想了,喝,喝

 

              什么时候冰雪消融

              大地上露出许许多多的坟冢

              从每一个坟冢上

              都要冒出一缕黑烟

              复仇的日子也就到了

              喝,喝到那一天,然后死



艾杜阿尔德·缪立凯(18041875

 

蹈 火 骑 士

 

             蹈火骑士

             戴着红帽子一顶

             骑着瘦骨嶙峋的马一匹

             只要哪里一失火

             他就会出现在哪里

             听,救火的钟声在敲

             河边的磨坊失火了

             瞧,那从窗子里吐出的火苗

             那个蹈火骑士呢

             果然又出现了

 

             他仿佛能从很远的地方

             嗅到火的气味

             更能分得清灶火与失火的不同

             所以他总能更早的时候赶到

             他迅速地穿过城门,跨过街道

             越过田野,来到失火的地点

             他胯下的瘦马像是云梯

             谁也不知道他使用的是什么方法

             总之是他一到那火就灭了

             这简直是一个奇迹

 

             但这一次却是不同

             他冲进了磨坊

             那火势依然凶猛

             一袋烟的功夫

             磨坊已成为废墟

             谁也没有看见他再出来

             大家都感到很奇怪

 

             人们也冲进了磨坊

             自然找到了这位骑士

             他斜倚在仓房的墙壁上

             依旧骑着那匹瘦马

             只是他和那匹瘦马的身体

             都已经被烧焦

             他的头顶上也自然已经没有了

             那顶红色的帽子

 

   

 

             夜之鸟有着一个巨大的肌体

             张开着翅膀慢慢地降落到大地

             它在黄昏后开始呈现出自己的面目

             此时已经达到了最终的静寂

 

             溪水恰巧在夜之鸟的耳边流过

             几乎是在对着夜之鸟的耳朵歌唱

             可它歌唱的却又是即将到来的白天

             让夜之鸟的心情有些不畅

 

             夜之鸟喜欢听一听古老的催眠曲

             它想着就这样睡去永远不醒

             可与黑夜比起来溪水还是更喜欢白天

             虽然多了一些吵闹和纷争

            

             夜之鸟终于没有睡得太久

             甚至在黎明到来之前就要启程

             几乎在太阳升起来之前就消失了踪迹

             虽然到了晚上它还会到这里寻梦

            

九月的早晨

            

              九月的早晨谁不想睡个懒觉

              正好有一团迷雾将大地笼罩

              森林想在梦里多缠绵一会儿

              牧场也拗不过他的那个相好

 

              一阵微风来把那团迷雾吹散

              没想到今天又是一个艳阳天

              刚才还懒洋洋的那个小伙子

              忽然变得如同生龙活虎一般

 

   

 

              春光要将天空重新变蓝

              大地重新变绿

              让天地之间弥漫着一种亲昵的气息

              让曾经是毫不相干

              甚至是相互对立的两个人

              或两种事物之间突然产生了联系

              愉快的沟通,甜蜜的接触

              在快乐的田垄间播种下幸福的种子

 

             由紫罗兰先梦见,由蔷薇去打理

             被所有的有情人酝酿

             于是成为一杯酒

             是的,这春光就是一杯酒

             喝下去,你便醉了

             人在醉了的时候

             一切的一切就都变成美好的了

             所以决定,忘记心中的烦恼

             继续活下去,也不只是为了秋天的收获

 

     

 

                   每天必起五更

                   时常还爬半夜

                   劈柴烧火做饭

                   打水洗衣刷鞋

 

                   窗外月明星稀

                   却也孤枕难眠

                   只为那个少年

                   付了她的心愿

 

                   先是甜言蜜语

                   继之强拉硬拽

                   然后一走了之

                   好似街头无赖

 

                   泪水已然流尽

                   唯余追悔莫及

                   但愿老天有眼

                   杀了那个泼皮

 

猎 人 之 歌

             

             小鸟在雪地上跳来跳去

             留下一些纎丽的足迹

             很像是我刚刚接到的一封书信

             那是出自于我爱人的手笔

 

             一只白鹭飞到天上去了

             飞到猎人的箭所追逐不到的地方去了

             但我的爱之箭却能飞得更高更远

             直到用我的怀抱将我的爱人牢牢地俘获

 

美人罗特劳特

                  

            罗特劳特是个美人儿

            美人儿罗特劳特是个公主

            她既不喜欢织布也不喜欢缝衣

            成天只喜欢打狼射虎

 

            唉,这样的事我也喜欢得很

            我最好去做她的贴身侍臣

           

            没多久真有个少年进了王宫

            做了美人儿罗特劳特的贴身侍臣

            他骑着马陪着美人儿罗特劳特去打猎

            除了打狼射虎还要逗美人儿罗特劳特开心

 

            哎,我要是一个王子该多好

            我就可以立刻和美人儿罗特劳特做相好

 

            有一次他们一起坐在树林边休息

            美人儿罗特劳特要他来吻自己的手套

            可他却直接吻在了美人儿罗特劳特的嘴唇上

            美人儿罗特劳特也并没有因此而气恼

 

            那少年感到万分欣喜,他心想

            说不定我也可以做皇帝

 

            可当美人儿罗特劳特再出城打猎时

            身边也就没有了那个小兄弟

            从那以后谁也没再见到过这个少年

            谁也不知道他到底是去了哪里

           

            唉,美人罗特劳特可是个公主

            少年人,你何必要到太岁头上去动土

 

               

            

            谁知道,那棵小松树

            是在什么地方萌芽

            谁又知道,那丛蔷薇

            曾在什么地方开花

            它们随时都可以被选中

            移植在你的坟边

            直到若干年后

            那地方再变成荒芜一片

           

            还有,那两匹黑色的小马

            也许正在牧场上嬉戏

            却有人将它们牵进了城

            送到墓园来效力

            也许它们脚上的蹄铁

            还没有来得及更换

            就会被派去拉着你的灵车

            把你送到上帝那里去

            


斐迪南·弗莱利希拉特(18101876

 

   

 

        我的视线不得不投注在他们身上

        因为我知道他们都是德国人要移民到美国去

        他们登上的这艘船马上就要将它们带走

        他们甚至也就从此改变了自己的国籍

 

        我看见一个女子

        苗条的身材,长长的辫子,一副俊俏的模样

        正在将一个装有家用器皿的包裹

        小心翼翼地放进船舱

 

        那些壶和瓮,先前

        常会汲满了她故乡的某条河中的水

        然后被她抱在胸前或顶在头上

        弄回到自己的家里去

 

        可今后,这些壶和瓮

        所汲满的或许将是密苏里河的水

        也或许那些打猎归来的印第安人会用它们来装酒

        然后将自己喝个烂醉

         

        但是到了夜深人静的时候,这些壶和瓮

        或许会让她回忆起故乡的生活

        她会觉得从密苏里河中汲得的水

        并不比从流经她故乡的河流中汲得的更清澈

 

        随后进到船舱里的男人该是她的丈夫

        手中提着一个装满了食物的竹篮

        除了他们之外上来的当然还有许多的男女

        个个都是兴高采烈,仿佛是要去过大年

 

        我不得不为德意志感到耻辱

        竟然会有那么多的人要迫不及待地离开

        难道他们真是想到那里去发大财

        难道他们就不怕在那里会沦为乞丐

         

        如果真是那样

        他们或许会为自己此时的离开而懊悔

        但船就要开了,我只好祝福他们

        为他们高呼几声美国万岁

 

一艘轮船从比伯利希开来

         

        一艘轮船从比伯利希开来

        要将普鲁士王送到莱茵堡去

        上面喷吐着黑烟,两旁激起白浪

        船舷上招展着无数彩旗

 

        丽日当空,和风拂柳

        莱茵河两岸的景色美不胜收

        打过蜡的船板油光锃亮

        船头处站立着国王和王后

 

        他们仿佛是来自天外的神明

        随意点评着两岸的美景

        莱茵高山的葡萄和圣果尔城的胡桃

        仿佛都会因为他们的到来而受宠若惊

 

        但在船的最底层支撑着这辉煌的那两个人

        却像是个魔鬼,他们的脸色比黎明前的黑夜更黑

        他们轮换着加煤烧火以维持轮船的动力

        为的不过是挣取用来养家糊口的银币几枚

 

        此刻,机舱外面的世界就像是天堂

        机舱里面的世界却仿佛是炼狱

        他的脸被那炉火照得从黑里又透出红来

        他身上的那件衣服已经褴褛得不能再褴褛

 

        此时,其中一个从舱口处探出头来向舱外张望

        他的眼神被阳光照射得有一些凄惶

        正好看见普鲁士王和王后像他这边转过身来

        为了谈到一件什么好事情而欣喜异常

 

        可是他却嘟哝道,哼,如果没有我们

        在这里因为贫困而受苦受累努力地工作

        你们又怎么能够有这样一个如此舒适的旅程

        你们又怎么可能像现在这样有笑有说

 

        现在,你们所站立的地方正无异于一座火山顶

        而这火山爆不爆发又全由我来决定

        只要我将那炉门关上不再去管它

        几分钟后这轮船就会变成火箭将你们送上天空

 

        你们死了你们整个的王朝也许都会因此而灭亡

        这正是普天下我们这样的人巴不得的好事

        我们可以在一片废墟上建起一个新国家

        在那个国家里我们所过的绝不是今天这样的日子

 

        我们是工人阶级,是这个世界上最强有力的阶层

        我们是新时代的巨人基利斯督夫

        我们要肩负起改造和建设这个世界的重任

        就像当年的巨人基利斯督夫背起基督

 

        也不知他是从那里接受了这样的想法

        虽然要他采取什么行动他也还没有这样的胆量

        他也只能还是在缩回头去之后继续加煤烧火

        而且还要保持住那火烧得不能太旺

 

        这时船停靠在了莱茵河的岸边

        远远地可以看见斯托尔程费斯城堡高高的身影

        哼,也许用不了多久这城堡也会应声倒下

        那位司炉的嘴里还在这样暗自地嘟哝

 

《新莱茵报》告别辞

 

      不是在战场上的两军对垒

      是我的敌人在暗地里实施的阴谋诡计

      是只有龌龊的加尔梅克人才使用的奸诈的手段

      让我遭遇了一次最卑劣的偷袭

       

      一个闷棍打在了我的头顶

      一记冷拳又击中了我的前胸

      我,这个旧时代的叛逆者就这样倒在了地上

      就这样放弃了所有的抗争

 

      但我的手里还紧握着那把锋利的刀剑

      嘴角上还保留着对那些人的鄙夷

      即便是就此牺牲了那又有什么要紧

      我要喊出的仍然是叛逆,叛逆

 

      再见,我的硝烟弥漫的战场

      再见,与我一起战斗过的战友

      但既然是再见也就不是永别

      很快我就会站起来去继续战斗

 

      我要号召起更多的人来参加这场战争

      我要为旧时代堆起一个光秃的坟冢

      我要向你们证明我是你们永远的朋友

      我要让你们和我一样永远都生活在光明之中     

 

   

       

          即便那些人被你们杀害并碎尸万段

          即便他们的尸体已被埋入地下多年

          但他们仍没有死去因为其精神仍在

          总会有人来在他的坟边编织起花环

 

          即便你将他们额顶上的头发全剪掉

          即便你用镣铐束缚住他们的手和脚

          但他们仍不会放弃自己抱有的理想

          而且他们的心也仍在为自由而舞蹈

 

          你们或许还会将他们放逐到远方去

          那些地方或许比天涯海角还要偏僻

          但他们也仍然不会就此停止了思想

          因为革命已成为了他们存在的意义

 

          他们绝不会因此而把琴挂在那树上

          他们反而会以更响亮的声音来歌唱

          他们的眼神之中满都是对你的鄙视

          他们的歌声经常还会让你意乱心慌

         

          他们所唱的不是忧郁,也不是苦闷

          更不是在乞求什么人的同情和怜悯

          他们是在歌唱一个即将到来的时代

          在那个时代里不再有你这样的昏君

 

          既然是革命者就要永远地冲锋在前

          是复仇者就一定会握住手中的利剑

          他们是一种精神随处都能闪光发热

          他们是一个幽灵正在你的身边盘桓

 

          他们或许会在那些茅屋里休息片刻

          也或许会在那些工棚里度一个周末

          他们会在那些下等人的心里面常住

          他们永远都是这个旧世界的送葬者



弗里德里希·赫贝尔(18131863

 

   

 

                夜色如同泉水

                从大山的夹缝中涌出

                那些星光和灯光

                正是它溅起的水珠

 

                宇宙更是个巨大的天体

                要被我渺小的生命来承载

                我的胸膛一会儿因受到重压而要坍缩

                一会儿又因那重压的消失而要炸开

 

                睡眠或许是最好的解脱

                于是我只好向着梦境里逃遁

                我的乳娘迈着轻轻的脚步来了

                我立刻在被子里,将自己

                    蜷缩成了一条要去冬眠的蚯蚓

                

   

 

             晚上

             当我把衣服脱去

             准备上床睡觉的时候

             总会由此而想到将来或过去

 

             想到小的时候

             母亲会来将我的衣服脱掉

             然后会把我放进摇篮

             再为我唱上一首催眠的歌曲

 

             想到不定哪一天

             不定是什么人也会来将我的衣服脱掉

             然后会将我放入灵柩,埋入坟墓

             自然也少不了会为我唱上一首挽歌

 

             当我睡去之后

             便会做一个这样或那样的梦

             有时候醒来了又忘记了到底是这个还是那个

             接下来的一天

                 我都会被这个问题反复地折磨

 

   

 

              午后

              花园里

              一朵红色的蔷薇

              在它

              光秃的枝条上

              随风摇曳

 

              一只

              白色的蝴蝶

              朝着它飞过去

              并在它的花瓣上

              停留了

              片刻

 

              在那只蝴蝶飞走后不久

              它的花瓣便一片一片的凋谢了

              落在地上

              像是一滴滴的血迹

              被风一吹

              便又没有了

             

   

 

              这样的秋天我还从没有见过

              园子里静静的,像是人屏住了呼吸

              每一棵树上都结满了果实

              那些熟透了的会自己落下来

              有的摔成几瓣儿,有的

              却会在落地之后再蹦跳几下……

             

              不要去管它,这样的时候

              你只是站在一旁看着,听着就是了

 

孩子和水井

             

              孩子醒了

              乳娘还睡着

              鸟儿在林中唱着歌

              太阳在天上笑着

 

              孩子醒了

              乳娘还睡着

              孩子自己跑出屋

              跑到水井那边去了

             

              孩子醒了

              乳娘还睡着

              水井边上有一些花

              孩子采了几支在手里举着

 

              孩子醒了

              乳娘还睡着

              孩子跑到井台上去了

              他俯身朝水井里看了看

 

              孩子醒了

              乳娘还睡着

              孩子在水井里

              看到了一个孩子

 

              孩子醒了

              乳娘还睡着

              孩子对井里的孩子说,上来

              井里的孩子却对孩子说,下来

 

              孩子醒了

              乳娘还睡着

              孩子把手中的花扔了进去

              水井里的孩子却不见了

 

              孩子醒了

              乳娘还睡着

              孩子叫醒了乳娘

              问她水井里的孩子到哪里去了

 

荒野上的少年

 

            铁匠让徒弟次日出城一趟

            给个老主顾送去二十块光洋

            当夜这少年好不容易才睡着觉

            却又梦见自己在途中遭了抢

 

            他被吓得大喊大叫

            吵醒了隔壁睡觉的师傅

            师傅跑过来推醒了他

            他向师傅解释其中的缘故

             

            师傅啊,你可知道那片荒野

            太阳升起来时红得像血

            那个强盗长得像是个魔鬼

            他用一根木棒把我的头颅打裂

 

            得了,那只是你做的一个恶梦

            太阳升起来时难道不像血还像煤

            你赶紧起来给我去办事

            出一点差错我可要打断你的双腿

             

            少年只好拿这二十块光洋出了城

            那时天还没有大亮,路上没几个人影

            他还要穿过一片荒野才能到达那个村镇

            没办法,只好向一个牧人去求情

 

            啊牧人,你能否来做一次我的护卫

            为了点小事,我一定要穿过那片荒野

            我这里有四角银元可以作为酬报

            足够你拿到酒馆里去喝个痛快

 

            但那个牧人把他的仆人叫了来

            少年也就立刻改变了主意

            他觉得这个人和他梦到的那个强盗长得类似

            尤其是行为举止简直说得上是不差毫厘

             

            他也顾不上再说什么

            一转身便捂着口袋朝着自己的来处跑去

            他想宁肯再挨上师傅的一顿臭骂

            也不能让这个人把他口袋里的光洋抢去

 

            但没想到还没跑出几步那个人就追了上来

            在他的后脑勺上打了一棒让他昏了过去

            紧接着他的喉咙又感到一阵剧痛

            眼睛是睁开了,却再也不能将其闭起

 

            他最后一眼看到的也许正是那初生的太阳

            那太阳也或许正是被他的鲜血染红

            或许是那一只鸽子去向铁匠报告了消息

            那个抢劫者很快便被官府判处了死刑

             



乔治·赫尔维克(18171875

 

我 的 财 富

 

            我是个自由人

            不为死后能葬于公爵的墓地而劳神

            我所追求的

            只是一点热情和灵感

            我没有城堡

            让我可以站到它的顶楼上去骋目

            我像一只鸟栖息在自己的巢里

            我的诗就是我全部的财富

 

            那些忠于王权的人

            总有着这样那样的头衔

            可我只想努力做我想做的事

            只要不是空手而归就好

            经常有很多这样那样的机会

            从我的眼前溜走

            但我依旧吹着口哨逛街

            因为我的诗就是我全部的财富

            有钱人的口袋里装满了金币

            我却只和酒来做朋友

            我唯一的一点积蓄是今天早晨的太阳

            我的未来只是今晚的月光

            虽然我的生命如同风中的败叶

            但也因此没有谁会盼着我早点死去

            就由我自己来建造自己的王国

            我的诗就是我全部的财富

 

            我宁肯折断手中的笔

            也不愿用我的诗去奉承阿谀那些权贵

            为了保持住自己的独立

            我宁肯默默无闻地度过一生

            让所有的人都凭借着时运去飞黄腾达吧

            我却愿意去和路边的蔷薇去嬉戏

            我会独享着那专属于我自己的快乐

            因为我的诗就是我全部的财富

 

            我爱上了你,美丽的姑娘

            我想让你成为我的爱人

            但要让我为了你的虚荣而去向别人折腰

            那我们也就只好分开

            或许,你还不如让我为你去死

            也不论是以怎样的方式

            但除此之外我可以给予你的就是我的诗

            我的诗就是我全部的财富

 

憎 恨 之 歌

 

              恨吧,恨吧

              让我们开始憎恨

              当太阳升起的时候

              再与爱人接一个长吻

              然后拿起枪

              开始我们的憎恨

              只要我们手在

              枪就会被这手握紧

 

              啊,憎恨

              请把锁链砸碎

              还要把牢们打烂

              对那些专制与残暴

              进行最后的审判

              哪里没有自由

              就将那里变成杀场

              哪里没有正义

              就把那里变成祭坛

             

              到处是干柴

              都在等待着燃烧

              到都有憎恨

              都在等待着伸冤

              还热爱这自由的人们啊

              请你们放开了喉咙歌唱吧

              以往我们歌唱了太多的仁爱

              现在让我们来歌唱憎恨

 

              只要这世界上还有专制

              我们就不能忘记憎恨

              只要这世界上还有暴君

              我们就不能忘记憎恨

              我们的憎恨比仁爱还要神圣

              它会给这个世界带来自由和正义

              我们的憎恨比仁爱更伟大

              他会给人类带来更美好的明天

 

全德工人联合会同盟之歌

           

       要想让自己不再挨饿

       就要去拿到那块属于我们的面包

       快点啊,快点联合在一起

       德意志所有的工人同胞

 

       纺织的人,造纸的人

       开窑采矿的人,炼钢打铁的人

       不管我们所做的是什么

       我们首先要做的都只能是人

           

       可我们以往的生活是怎样的呢

       我们努力工作的目的像是要将自己饿死

       真诚祈祷的目的像是要让自己沦为他人的奴隶

       在我们的身边已经找不到自由和正义的影子

 

       他们穿着我们制成的衣服在我们面前耀武扬威

       穿着我们制成的皮靴狠狠地踢了我们一脚

       我们所做的一切为什么都要反过头伤害我们自己

       就连他们用来砍杀我们的刀剑竟然也是由我们打造

 

       工人们啊,快一些走出那愚昧

       要知道真正的胜算是掌握在我们手里

       只要我们能拧成一股绳

       就不愁他们不会来给我们下跪

 

       得到那块面包当然只是一个引子

       最终的目的是要创造一个美好的未来

       要想创造一个令我们满意的新世界

       那好,工人们,就让我们快一点联合起来

 

给图书检察官

 

           我是写书的

           你是书的检察官

           我碰到了你

           那是理所当然

 

           这次你要拿我的作品怎么样

           是掐头去尾还是断骨抽筋

           或者是把它们弄到冰窖里冷冻起来

           或者直接扔到火炉里烧成灰烬

          

           我是率直的直

           你却是死硬的硬

           率直遇上死硬

           那才是我的不幸

 

           你若是个警察局长该多好

           可以把我直接抓紧监牢

           你要是个刽子手就更好了

           可以一刀就把我当脑袋砍掉

 

           我死了

           你还活着

           把我的那碗饭给你

           你可别撑着

 

           你若是上帝该多好

           哪还用得着这么辛劳

           你要是魔鬼该多好

           我若做了阎王,先把你杀掉

         

国王在吁叹

         

           纺织工人一不干活

           那国王就会长吁短叹

           因为所有纺织工人都回家了

           德国也就完蛋了

           谁还要国王干什么呢

 

           唉——,唉,唉

           我们当然,非常,需要他们

           纺织工人不干活了

           谁来织布

           制衣的人回家了

           谁来制衣

           没了上衣穿

           那倒还不打紧

           但没有了裤子穿

           可会有问题

           我们要的

           可不是激进共和

           横不能去做没裤党

           整天裸着大腿

           把街逛

          

越 来 越 多

           

           从阿特拉斯到阿尔汉格尔

           到处的人们都在为面包叫喊

           半个欧罗巴都在饿肚皮

           还有一半也正在把裤袋勒紧

 

           谷仓已是空空如也

           交不完的是苛捐杂税

           能收获回来的几近无有

           要拿出去的又岂止是钱财

 

           越来越多的是街上的士兵

           每个士兵都拿着武器

           步枪,机关枪,还有迫击炮

           快,交钱。快交上钱来

          

           钱交给了国家,祖国

           士兵才有武器,子弹和炮弹才能上膛

           因为枪杆子里面装着政权,而且

           已然不是党在指挥着枪


台俄多尔·斯托姆(18171888

 

   

 

              细雨蒙蒙,落叶飘零

              且来把这黄昏当做是黎明

              来,举起酒杯

              为了我们的劫后相逢

             

              在刚刚过去的夏季

              我们经历了多少风雨

              但一觉醒来

              世界还是这样美丽

 

              虽然悲哀过,也颓丧过

              但日子还要继续过

              来,举起酒杯

              我们的心胸从未像现在这样宽阔

 

              或许,我们可以超越这轮回

              让将至的冬季不在寒冷

              或许,我们可以让生活四季如春

              再没有苦闷和伤痛

 

              或许,我们可以超越自我

              把一切的一切都当成是无所谓

              既然如此,来,举起酒杯

              幸福就在眼前,又何必再去麻烦未来

 

   

 

              在一段灰色的海岸边

              躺着我的故乡胡苏姆城

              浪涛拍打礁石发出巨大的轰响

              仿佛无数的人在齐声呐喊

 

              那里有黑色的海雁

              尖锐的嘶鸣能将你的肝胆撕裂

              那里更有白色的海鸥

              飞翔的姿态可以将你的魂魄带走

 

              我整个的心

              似乎还都悬在那里的半空中

              它是灰色的,我还有

              许多梦,搁置在那些屋顶上的青雾里

             

   

 

              鸥鸟向内海飞去了

              黄昏降临海滨

              那湿漉漉的沙洲上

              满是灿烂的霞影

             

              还有一些灰色的水鸟

              擦着海面飞翔

              那些远处的岛屿

              像是遥远的梦一样

 

              沙泥中吐出许多泡沫

              仿佛是大海微弱的呼吸

              我的脚下暖暖的

              像是踩着大海的肌体

 

              一阵微风吹过后

              一切归于沉寂

              只有海浪还在唱着歌

              在入睡人的枕旁

 

胡苏姆墓地

 

              我们用花圈来装点这片墓地

              仿佛是在装扮着一个庭院

              我们折来常春藤的枝条放在墓碑两侧

              并在坟顶上撒上一些蔷薇花瓣

 

              我们把死者从战场上抬下来

              埋葬在离大海只有咫尺之遥的地方

              虽然他们并没有战胜敌人

              但依然为我们所敬仰

 

              他们用自己的生命保卫腓特烈城

              面对敌人的进攻他们不曾后退半步

              虽然最终这城市还是落入了敌人之手

              虽然他们有的已经身首异处

 

              把他们的尸体归拢起来

              也不必弄清他们姓什名谁

              把他们的面部擦净,衣服整理整齐

              然后再轻轻地放入那墓穴

 

              把那面已经破烂的战旗盖在他们的身上

              那或许是他们心中的最大的牵挂

              也或许就是为了这面战旗

              他们才不顾一切地去与敌人拼杀

 

              在他们的坟后种上一棵松树

              愿他们的精神能永远不朽

              终会有人来继承他们的遗志

              让本属于我们的城市重归我们所有

 

185111

 

              敌人在庆祝胜利

              以为腓特烈城已经永远属于他们

              但这边却在举行着葬礼

              虽然被允许参加葬礼的只有一人

              墓碑上刻着这样的话

              献给在1850年秋天

              为保卫腓特烈城而牺牲的丹麦勇士

              但我相信

              只要胡苏姆还有一人存在

              腓特烈城仍然属于胡苏姆人

              此时

              那么多的胡苏姆市民虽然都坐在家里

              但成年人或许正在对孩子们讲述着什么

              哈,你们只是攻克了一座城池

              除此之外未必还会有多大的意义

              那仇恨的种子早晚会发出芽来

              或许会把你们送回到来处

              也或许就让你们永远留在这里

              顶多是让胡苏姆

              再多出一块异乡人的墓地而已

              那墓碑上该刻着这样的话

              这些人总是想占别人的为己有

              也就活该让他们有家不能归

             

   

                         ——给妻子康斯坦采       

             

              无论怎样艰难困苦

              我都可以勇敢地去面对

              但离开了你

              我也许会气馁

 

              不论多么遥远的地方

              我都可以欣然前往

              只要有你在那里

              那里就是我的家乡

 

              只有你在我的身边

              我才会有那么多灵感

              未来会让我向往

              过去也会让我留恋

 

你可还记得

             

            你可还记得

            在故乡的那些日子

            你可还记得,那个春夜

            我们并立在窗前,窗外的园子里

            迎春花堆出满地黄金

            丁香花散发着迷人的芬芳

            就在那一刻,你进入了我的心中

            那个最最神圣的地方

            夜色深沉

            远处,有大海的涛声传来

            如同一首歌,在低唱

            ……

            你可还记得,在故乡的那些日子

            你可还记得,那大海的低唱



高特弗利特·凯勒(18191890

 

   

 

            每当太阳升起

            我的心中便充满希望

            一直到黄昏日暮

            我的心也随之迷惘

         

            夜色渐深

            我的心也只好萎靡

            但夜终于又去了

            我的心中又充满了期冀

 

            这就是我

            愚笨却也执着

            心或如潮汐

            但血总是热的

 

            只要每天早晨

            太阳能重新升起

            我又怎么会

            在睡眠中死去

           

   

           

          你们虽然已经砸碎了身上的枷锁

          甚至洗去了统治者加在你们身上的屈辱

          再没有谁敢骑在你们的脖子上拉屎

          你们的生活从没有像现在这样快乐幸福

 

          但你们千万不要以为从今以后就可以高枕无忧

          因为那些黑暗的势力随时都可能卷土重来

          它们先会走街串巷在各家各户门前寻觅

          一旦觉得有机可乘就会立刻用过去代替现在

 

          你们无疑已经解放了自己的肉体

          但你们的灵魂却依旧没有挣脱出牢笼

          否则你们的敌人就一定会从你们的灵魂入手

          将你们得到的一切都变成泡影

           

有感于宗教改革

 

            人们在一具木乃伊的手里

            发现了一粒小麦种子

            它被埋在一座金字塔的下面

            也不知沉睡了多少时日

 

            人们将这粒过去的麦种

            种在了当下的田里

            那麦种竟然发芽,还结出了麦穗

            令人们感到万分惊奇

 

            在那些神父手里也握有许多这样的种子

            为什么不能将它们取来种植

            如果它们也能发芽并结出丰硕的成果

            那对于人类岂不是一件上好的美事

 

  我的祖国

 

            啊,我的瑞士

            我是多么真挚地爱着你

            你是最美的蔷薇

            永远开放在我心灵的圣地

 

            啊,我的海尔维齐亚

            我是多么多么地惦念你

            总有一种深切的忧伤抓着我的心

            当我不得不漂泊于异乡的土地

 

            啊,我的瑞士

            早晚我还要回去

            向你索要一块埋葬我尸骨的地方

            希望你不要吝惜

 

            啊,我的海尔维齐亚

            早晚我还要回去

            只要有了你的怀抱

            我可以将一切的以往都忘记

           

            啊,我的瑞士

            但我现在仍不能回到你的身旁

            因为在你的怀抱里

            我会不知道怎么爱你

 

            啊,我的海尔维齐亚

            我追求的是平等和自由

            为此,我只好选择暂时的离开

            努力地张开手臂,将你抱在我的怀里

           

   

 

            在夏季

            我的故乡是一片金色的海洋

            但那翻滚着的不是水浪

            而是麦浪

            在那麦浪的下面

            我曾做过许多美梦

            陪伴着我的

            也不是花香而是麦香

 

            忘不了那些苍翠的山谷

            更忘不了那些夏夜

            大家按照古代的风俗

            去帮助劳力不足的人家收割麦穗

            萤火虫飞过田边的草丛

            天上的星辰闪耀着迷人的光辉

            我们或者先走进这个孤儿寡母的平壤

            也或者先去到那个老弱病残的坡地

 

            也许正赶上天上的月亮很好

            收割完了之后大家会围坐成一个圆圈

            于是一场歌会便开始了

            不把会唱的歌都唱完不心甘

            自然歌唱完了还要跳舞

            一直玩闹到鸡都叫了三遍

            有些人干脆就睡在了麦田里

            有些人则相约第二天中午去打麦场上见

           

   

           

                没有鸟踪也没有人迹

                世界只剩下了一片苍白

                不远处有几间房舍

                天边悬浮着几丝云彩

 

                从湖面下探出一棵小树

                我竟可以透过冰层看到湖底

                我看一个水妖在下面

                也正攀着树干对我凝睇

 

                那水妖的肤色雪白

                相貌更是美丽得出奇

                那一处的冰层很薄

                我担心自己会掉下去

 

                那水妖却似乎是要上来

                她的手在抓挠着冰面

                或者是要把我抓将进去

                让我赶紧跑回了岸边

 

   

 

             我的双眼是两扇窗子

             我通过它们看到这眼前的风景

             我四处走动为的是看到更多

             唯恐哪一天它们不再像现在这般透明

 

             甚至不定哪一天它们闭上了便再也不能睁开

             连我的灵魂也不得不去到另一个世界休息

             我的肉体也只好被固定在某一个点上

             躺在那里,甚至再不能呼吸空气

 

             是的,我还有着一个不死的灵魂

             它住在我之中像是一只最终要飞走的蝴蝶

             我已经感到了翅膀正从它的肩头生出

             但这并不是它的本意,它也不愿离开这世界

 

             现在我正在夕阳下做着最后的散步

             与我为伴的还有我自己的身影

             这是一片旷野四周没有任何遮拦

             我想把能看到的一切都带入今夜的梦

 

夜 的 静 寂

 

             夜的寂静

             笼罩在这一片原野上

             星儿如同灯盏

             在半空中不住地摇晃

 

             四周的山峰像是夜祷的老人

             低着头,默不作声

             我仿佛听到了

             从它们身后传来的涛声

 

             我遥想在更遥远的地方

             或许正在有一位神明降世

             可若是要他来到我们的身边

             也还有待于时日

 

             眼前只有这无边的沉寂

             像是在考验着我们的耐力

             仿佛一丝一毫的懈怠

             都会让我们与他失之交臂

 

             姑且用仅存的那丝微笑

             来安慰一下自己寂寞的魂灵

             或许那些来自远古的神话

             已经告诉了我们他所特有的名姓

 

   

      

             这雪

             是对死亡的祭奠

             死去的

             不仅仅是我们心中的爱恋

             那朵最后的蔷薇

             也已经谢了

             花瓣随着那雪花飞落

             虽然令人感伤

             倒也

             并不失为一种

             独特的景观

 

             那好

             就让一切

             都来赞助一下这美丽的死亡

             让这世界成为一个墓地

             让我们的灵魂

             在这无边的静寂中得到滋养

             到了春天再来的时候

             不仅爱会苏醒

             那恨的火也会同时复燃

             而且,或许还会

             燃烧得更旺

            

波 兰 之 歌

 

             一只白鹰被打断了翅膀

             它已无力再到天上去飞翔

             它的身上沾满了血迹

             躺在地上奄奄一息

 

             谁也无法将它救活

             只能默默地等着它死去

             他们甚至没有哭泣的自由

             眼泪只好往肚子里流

 

             但太阳落下去了还会再升起

             黑夜过去了我们还会拥有另一个白昼

             白鹰死了,但波兰人犹存

             总有一天那只黑鹰也会遭遇同样的厄运

 

             波兰永远是波兰人的家园

             它的圣洁岂容俄国人任意来蹂躏

             它将在明天的阳光下返老还童

             它的将来会比以往更加繁荣

 

注:白鹰和黑鹰分别为波兰和沙皇俄国国徽上的标志。

 

台俄多尔·丰坦(18191898

 

华伦斯坦的结局

 

               华伦斯坦公爵的朋友们

               聚会在埃格的宫殿

               他们饮着匈牙利葡萄酒

               品尝着挪威的海鲜

              

               台尔契卡,金斯基,伊洛

               所坐的位置尤其耀眼

               他们都算得上是华伦斯坦的死党

               要拥戴华伦斯坦公爵称帝开元

 

               但突然,台尔契卡说道

               我的眼前为什么出现了一片昏暗

               我的心中为什么会感到忧烦

               这宫殿为什么会让我觉得如同坟墓一般

 

               金斯基也似乎有了同样的感觉

               他接着说道,也许是我的嗅觉过于敏感

               让我闻到了一股来自于坟墓的味道

               来,我们不如尽快把这杯酒喝干

 

               只有那个伊洛什么不祥的感觉也没有

               还在一边喝着一边叫喊

               只有华伦斯坦公爵有资格做我们的皇帝

               因为是他带领着我们打下了这江山

 

               但就在这时,接受了皇帝的密令

               华伦斯坦的龙骑兵们冲进了埃格的宫殿

               台尔契卡等人被指斥为逆臣

               只好为了活命与这些龙骑兵来交战

 

               很快,台尔契卡倒在了窗下

               金斯基也随即倒在了门边

               只有那个伊洛,竟然坚持了更久一些

               但最终也不过是多挨了七刀八剑

 

               突然,龙骑兵的首领布勒特喊道

               兄弟们,现在我们就去解决那个华伦斯坦              

               他或许还躺在病床上仰观星相

               也不知他看没看出自己会在今夜归天

 

英军的覆灭

 

               当时正下着鹅毛大雪

               一个英国骑兵来到杰拉拉巴城前

               他对着城上的人喊道

               快开门,我带来了阿富汗驻军的音信

 

               喊完了这句话他就落下马来

               因为他已无力支撑住自己的身体

               罗伯特·赛尔爵士是这支守城部队的指挥

               赶紧下令打开城门将报信者接进城去

 

               那个骑兵终于缓过劲来说道

               我们总共有一万三千多人

               从阿富汗城中逃出来向喀布尔转移

               却又遇到了这雪,真是不走运

 

               我们几乎被阿富汗人打得全军覆没

               剩下的除了伤兵就是妇女和孩子

               请赶快派人去把他们接到这里来暂避一时

               否则他们不被阿富汗人打死也会被冻死

 

               罗伯特·赛尔爵士登上了城楼

               独自看着那满天的飞雪发呆

               一万八千人,这个数目实在太大

               杰拉拉巴这座小城顶多能容纳五百

 

               他们还或许会把阿富汗人引到这里来

               那就会连累自己也只能弃城而逃

               这样的大雪天又能逃到哪去

               与其如此还不如去躺在床上睡几天安稳觉

 

               既然他们已经离我们不是很远

               就让我们用歌声和号角来把他们呼唤

               他让自己的士兵在城头上列起队来

               唱起了一首老歌,啊,我的故乡英格兰

 

               那些士兵们唱得十分动情

               因为他们的心里也在思念着故乡

               号角也被吹得比平时响了许多

               只是没有传到那一万三千人所在的地方

 


路德维希·弗奥(18211894

 

 

一八四八年三月十八日

 

            一八四八年的三月十八日

            是德意志人应该永远记住的日子

            先是柏林市民走上街头游行

            要求推翻腐朽没落的封建帝治

            然后是政府军向游行者开枪

            再然后是工人们与政府军激战了十几个小时

            再然后是政府军的撤出和国王的哀求

            最终是国王同意为死难着举行国祭

 

            几百个死难者的尸体排放在王宫门前

            其中有男人也有女人,还有不少老人和孩子

            站在一旁的是死难者的亲人

            他们的哭声称得上是撼天动地

            在柏林市民的强烈要求下

            国王也不得不来出席这仪式

            他不得不脱下那顶王冠

            向所有的死难者行礼

           

            这位德意志国王或许也会悔恨不已

            用一万四千名荷枪实弹的士兵

            和三十六尊大炮来对付自己的国民

            这实在有损一个国王的威仪

            但他终于还是低下了头

            也还算得上是没有愚蠢到极点

            否则全体德意志人每人吐一口吐沫

            也会把他淹死在自取的耻辱里

 

            柏林人民会挖出一个巨大的坟坑

            在埋葬死难者的同时也埋葬掉所谓的忠义

            那坟前还会立起一座高大的纪念碑

            正面会刻上死难者的名字

            后面会刻上德意志人的对封建帝制的唾弃

            这对德意志来说也未必不是件好事

            也让这些死难者的死

            具有了一种更为伟大的意义

 

            

    他为什么会泣不成声

           

            街头上的鼓点

            为什么敲打得这般沉重

            那走在队伍前面的刑徒是谁

            他为什么会泣不成声

 

            啊,那是罗伯特·布鲁姆

            一个真正的猛士

            他参加了维也纳的街垒战

            即将被押赴刑场处死

             

            他之所以要这样哭泣

            是因为他深爱着德意志这片土地

            要他就这样匆匆地离开

            他怎能不心怀伤悲

 

            他不会向执政者屈服

            一个革命者的尊严岂能被玷污

            如果要想回头

            又何必要走上这条路

 

            让所有的人都能有所觉悟

            德意志也就有了进步的机会

            为了这样一个理想

            死上一百次他也无怨无悔

           

            啊,街头上的鼓点

            为什么敲打得这般沉重

            那走在队伍前面的刑徒是谁

            他为什么会泣不成声

 

            那是鲁伯特·布鲁姆

            一个真正的猛士

            他之所以这样伤悲

            是为了那个被他深爱着的德意志



乔治·维尔特(18221856

 

   

 

              几千年的历史对于你来说

              也只能是一个飘忽的瞬间           

              那些帝王将相的富贵荣华

              更不过是一些过眼的云烟

              你该是速度和力量的奋进

              又是那创造与发明的拓展

              你是对上帝和神仙的鄙夷

              更是对自然和造化的宣战

 

              何必在尼罗河的岸边歇足

              无须在金字塔的两侧盘桓

              那些被称为是奇迹的东西

              不过是孩子们在闹着玩玩

              先到意大利的白日里辉煌

              再去德意志的黑夜里灿烂

              永远不会停止在一个点位

              今天来了谁还去留恋昨天

 

              且不说那烟囱怎样如森林

              也不说那厂房高大如宫殿

              只说那火车能满世界的跑

              只说那轮船能在四海里窜

              最好每天来一个天翻地覆

              每天都是又一个沧桑巨变

              人类到处显示出它的伟大

              即便是神仙来了也会惊叹

 

              也许还会把地球钻个窟窿

              从这边直接就去到了那边

              也许还真要再造一只方舟

              去把整个宇宙都周游个遍

              或许人类也可以长生不老

              每个人都可以活上一万年

              人类到处显示出它的伟大

              即便是上帝来了也会傻眼

             

              但你不要成为一把双刃剑

              同时给人类带来什么灾难

              让一些人富得都流出油来

              另一些人却穷得像流浪汉

              让更多的活人变成了机器

              只好去拼命地去打工挣钱           

              于是穷人们只好掩面哀哭

              最终只好为活命铤而走险

 

              你该将幸福赐给所有的人

              让所有的人都能露出笑颜

              你该带领着人类走向未来

              那未来该是个永恒的乐园

              每个人都既是独立的个体

              同时又是这社会中的一员

              丰富多彩的同时相互尊重

              又何必非得要去入地登天

 

莱茵河畔的葡萄

 

          在莱茵河的两岸

          种植着一片又一片令人伤心的葡萄

          当那些葡萄终于成熟了的时候

          种植者总会以为苦日子要过到头了

 

          结果是商人们先拿去三分之一来抵债

          官员们又拿去三分之一去充税

          最后那老天备不住还要来了一场冰雹

          让仅剩下的这一个三分之一又泡了汤水

 

          这样的结果对于种植者简直就是一个捉弄

          他们不知道是去怨魔鬼还是怨上帝

          但奇怪的是第二年那葡萄还会长起来

          结出的果实也还依旧是那么令人垂涎欲滴

 

饥 饿 者 的 歌

 

               尊敬的国王大人

               你可知道饥饿者的可怕

               星期一吃了个半饱

               星期二只吃了些残渣

               星期三只能喝凉水

               星期四只能去吞风沙

               到了今天

               这黑色的星期五

               或许还可以

               在死亡的边上挣扎

               到了明天

               那该死的星期六

               或是星期天

               如果您还不能开恩

               他们就要冲到王宫里去

               把您连皮带肉整个地吃掉

               连一根骨头都不会剩下

               

哈斯维尔的罪恶

 

         一百多个哈斯维尔男人

         死在了同一个日子的同一个时辰

         他们在同哈斯维尔的一个化工厂里做工

         谁都猜得出他们的死因

 

         当他们被悄悄埋葬的时候

         来了一百多个哈斯维尔妇人

         手里拿着这些男人们与厂方签订的契约

         她们来向老板讨要应得的抚恤金

 

         那老板二话没说将抚恤金发给了她们

         仿佛是魔鬼在向她们支付着生命的酬银

         明天还会有更多的哈斯维尔男人来争着与他签约

         而发生在这里面的罪恶谁也不会来过问

 

兰卡郡酒馆记语     

 

            兰卡郡酒馆里的那个老头

            不停地从酒桶里斟出劣质的啤酒

            来这里喝啤酒的都是些穷人

            喝完之后还会坐在一起聊上一些时候

 

            泥瓦匠贾克算得上是个一等一的穷汉

            平时不善言谈今天却先开了口

            我用我的双手为别人盖起了那么多的房子

            到头来却还是要露宿街头

 

            纺织工汤姆接着说道

            我亲手纺成了不知多少又细又纯的毛线

            可我从没有穿过一件羊毛织成的衣裳

            因为那东西太贵,我可没有那么多的钱

 

            农夫彼尔又接着说道

            我在不列颠的土地上耕耘了多年

            看着庄稼一天天茁壮地生长

            却经常会饿着肚子上床

 

            矿工白恩又接着说道

            我每天把煤从地底下运出到地面

            可我的女人和孩子

            却在去年的一个寒夜里被冻死

 

            当这几个人在这里闲聊的时候

            一个有钱人正在睡大觉

            他做了一个恶梦

            梦见自己被几个穷汉追得乱跑

           

造炮者的悲剧

           

            一个可怜的母亲

            生出的一个可怜的孩子

            十六岁那年

            他几乎还是个白痴

 

            被招进造炮的工厂去做工

            制造炮身也制造炮弹

            他活干得好

            一干就是几十年

           

            他制造出的大炮

            也不知有多少

            有的曾在法国的土地上轰鸣

            也有的曾在印度国的土地上咆哮

 

            还有的正在中国逞凶

            炸平了一个又一个山头

            还有的正在大不列颠肆虐

            战绩更是优秀

 

            这一天下班时他接到指示

            第二天要制造一尊更大的大炮

            也自然就还要制造一批更大的炮弹

            像是要去把哪个国家从地球上一笔勾销

 

            当晚他做了个恶梦

            梦见了无数来自那个国家的冤魂

            他们都被炸得缺胳膊少腿

            那景象太也吓人

 

            他忽然有了一种感觉

            觉得自己真是罪该万死

            说不定那一天

            就会被自己制造出的东西炸死

 

            也就是在第二天

            他制造出了一颗更大的炮弹

            那炮弹竟然出了点意外

            将他炸成了碎片

         

     

           

            他们来自约克郡和兰卡郡

            也都是一些烈性的汉子

            他们在西里西亚的林场和牧场里做工

            过着有今天却不一定有明天的日子

 

            他们喜欢下工后三五成群地聚在一处

            喝烈性的啤酒,扯着嗓子唱歌

            然后回到家里去睡大觉

            直到主人吹起第二天开工的号角

 

            这一天下工后他们照例喝着啤酒

            但却没有扯着嗓子歌唱

            西里西亚纺织工人的暴动被镇压下去了

            死了十一个,伤了二十四个

 

            这样的消息传来

            他们的眼里充满了泪水

            伴随着一声声呐喊

            他们摔碎了手中的酒杯……

           

   

           

            这样的雷雨百年未遇

            天空在人们的头顶炸开

            钟声已经黯哑

            塔楼也瑶瑶欲坠

 

            十字架散了架

            砸碎了祭台上的贡品

            想必那些灵柩里的尸骨

            也会来一个翻身

 

            孩子们吓得蜷缩在母亲怀里

            母亲在不住地祈祷上帝

            她不知道上帝已死了

            那些天使们也已各奔东西

         

   

 

            那片杨树林里有一间小房

            里面住着个护林人,人送外号老杨

            那一年冬天天气特别寒冷

            他被冻死在了里面也属正常

 

            他的身子蜷缩在屋角

            身上那床被子已百孔千疮

            一匹小鹿跑来问他早安

            不知道今天的老杨已不是昨天的老杨

 

            不远处传来了几声鸟鸣

            像是在呼唤着老杨赶紧起床

            它们的呼唤依然是那样地婉转

            不知道此时的老杨已不是彼时的老杨

 

            远处的教堂传来晨祷的钟声

            呼唤老杨献上自己的虔诚

            它们不知道老杨为什么还在睡着

            不知道死了的老杨已不再是活着的老杨

 

            白天,他的老婆子来给他送饭

            没想到老杨再也喝不下她做的面汤

            她自然要为老杨哭上几声

            因为死了的老杨再也变不成活着的老杨

          

作坊里的歌声

 

            从作坊里传出的歌声

            是一首三重唱

            老裁的歌声柔嫩,老皮的歌声尖细

            老木的歌声有一些粗犷

 

            老裁像个小孩子

            一边唱着歌,一边跳着舞

            还一边按照维也纳和汉堡的式样

            为什么人缝制着衣服

 

            老皮像个小伙子

            一边把歌唱,一边把舞跳

            还一边做着鞋子

            也不知是为了哪只脚

 

            老木像个老妇

            一边做着摇篮,一边做着棺材

            一边还要唱歌跳舞

            他竟然也能忙得过来

 

            他们就这样唱着,跳着,工作着

            让我们有了衣服和鞋子

            他们就这样唱着,跳着,工作着

            既为我们接生又为我们送死

          

法兰克福的记忆

 

            在法兰克福那座美丽的城市

            在樱花盛开的时节

            我们在那里喝过一次酒

            还在那里住过一夜

 

            旅店老板对我们说

            你们的衣着为什么这般褴褛

            我们对旅店老板说

            这与你有屁关系

 

            啤酒有一股小便的味道

            我们照样喝进肚里

            兔肉有一股鸡屎的味道

            我们照样吃进肚里

 

            我们做了晚祷

            然后去床上被臭虫咬

            这就是美丽的都市法兰克福

            让我们永远都忘不掉

 

牢房里的盛宴

 

            我想做个警察

            最好是做个警长

            我抓来的犯人都是女人

            而且个个都长得漂亮

     

            我要把她们关进牢房

            强迫她们仔细梳妆

            我要她们喝一些香槟

            展露出娇羞的模样

 

            我要单独地审问她们

            让她们彻底地坦白

            说出一个个爱情的故事

            不放过任何细节

 

            那个长头发的,我要罚他四十个亲吻

            那个短头发的,再加上几个拥抱

            那个梳着辫子的,或许还要从严从重

            我的这个决定,没有谁不拍手叫好

 

            那位检察官尤其会喜出望外

            没有人不知道他是个色鬼

            干完了事他总会去洗洗手

            最好还是从天上直接落下来的雨水

 

            那个女子也真是可怜

            她的罪名是叛徒,特务,和内奸

            他被一个警察,或是警长,抓了起来

            等待着她的是牢房里的盛宴

           

两个穷小子

           

            在英格兰

            两个穷小子碰在一起

            他们躺在了同一个草堆上

            因为除此之外再没有别的地方好躺

 

            他们相互看了看对方

            知道各自都不是本地人

            但既然都落到了这部田地

            谁也用不着瞧谁不起

 

            他们一同哈哈大笑起来

            身体也因此靠的更近

            他们终于开口交谈

            竟然这个是德意志,那个是爱尔兰

 

            两个人无法用语言沟通

            只好紧紧地握住双手

            从此这两个穷小子

            便成了可以一起同甘共苦的同志

 

给杜塞尔多夫市某参议官一脚

 

            今天我去杜塞尔多夫市

            正好与一位自称是正经人的人同道

            他是杜塞尔多夫市的参议员

            对《新莱茵报》很是不满

 

            他说,这个报纸的编辑

            全是一些混蛋王八蛋

            他们不敬上帝也就罢了

            竟然也不害怕科伦地区的总检察官

 

            对于人世间的一切问题

            他们认为都可以通过按需分配来解决

            与这按需分配相伴的

            自然还有一个蔷薇色的共和政体

 

            果真如此,这个完整的世界

           岂不是要被划分成无数个零星的碎片

           那么多的土地山脉和江河湖海

           都要被切割,这岂不是太也荒诞

           

           当所有的人,也不论是天才还是傻子

           都获得了应得的一片之后

           是不是还会有一点点,留给这些

          《新莱茵报》的编辑,哈哈,真是太也滑稽

           

           他们不仅要共产还要共妻

           把以往的婚姻制度废弃

           只要双方愿意,随便哪一个男人

           就可以随便和哪一个女人睡在一起

 

           鞑靼和蒙古牧民抱着希腊女神上床

           中国农妇拥着日耳曼男人入睡

           生出的孩子无疑都是些杂种

           也不知还会不会生出些老鼠和刺猬

 

           他们扬言要毁灭一切宗教

           把上帝比喻成是蒙蔽人心的鸦片

           更不要说什么莱茵河神莱奴斯

           连爱神维纳斯也要被打烂

 

           以后我们谁都不能相信

           除了《新莱茵报》的那几个编辑

           《新莱茵报》要是成了圣经

           那几个编辑岂不就是上帝

 

           这时我不得不将他的话打断

           因为我正是这几个编辑中的一个

           我对能与他同行表示万分荣幸

           并给了他一个小小的承诺

 

           我要在《新莱茵报》上对他表示感谢

           (其实是在他的屁股上踢了一脚)

           并希望他无论走到哪里都要把这些话说到哪里

           因为那简直就是在为我们做着无偿的广告

          



十九世纪四十年代的民歌

 

人间地狱

 

                  这里是人间地狱

                  完全被魔鬼掌控

                  用不着什么理由

                  立刻就判人死刑

 

                  到处是唉声叹气

                  到处是愁苦伤痛

                  刀架在了脖子上

                  谁还敢乱说乱动

 

                  老板们是刽子手

                  家仆们都是帮凶

                  个个都一脸杀气

                  仿佛阎王爷所生

 

                  那些个纺织工人

                  穷得已不能再穷

                  还要被百般刁难

                  把他们往死里整

 

                  这不对那也不对

                  这不行那也不行

                  每天干十几小时

                  工资只有二三成

 

                  霍夫利希特最坏

                  赫尔曼更是蛮横

                  还有那个康洛特

                  更是混蛋加畜生

 

                  钱往自己兜里揣

                  人还要往牢里送

                  那么多刑具伺候

                  谁又是钢铁铸成

 

                  前一天关了进去

                  第二天就被执行

                  罪名是聚众造反

                  搞什么红色革命

 

                  岂止是杀一儆百

                  谁说的法不责众

                  这些个资产阶级

                  早晚要遭到报应

 

捷 希 之 歌

 

                 谁有这么大的胆量

                 像我们的捷希市长那样

                 他竟然怀揣着手枪

                 去行刺国王

                 差一点就打死了王后

                 在那一天早上

 

                 那天早晨七点半种

                 没有人想到会有这样的事情发生

                 一个男人穿着灰色的长衣

                 也不知怎么就进了王宫

                 他就是捷希市长

                 一个刺客,一个大英雄

 

                国王腓列特·威廉走出卧室

                后面跟着的是他的妻子

                到院子里去转一圈

                这是他们每天起床后要做的第一件事

                今天也和往常一样

                他怎么也想不到会有人来行刺

 

                捷希市长立刻拔出枪来射击

                他所站的地方与国王只有两三步的距离

                没想到几颗子弹竟然都跑了偏

                先是绕过了国王

                然后算是击中了王后

                但也只是擦破了王后的衬衣

 

                或许是因为反对专制

                或许只是因为崇尚自由

                或许因为他从没有使用过手枪

                所以才会手发抖

                其后自然是被抓了起来

                到牢房里等着被砍头

 

                国王腓特烈·威廉反倒神气起来

               立刻在广场上开大会

               告诉他的国民自己很健康

               王后受了点惊吓但也无大碍

               他摇晃了一下肥胖的身体

               与会的人立刻高呼了三遍国王万岁



拉德·斐迪南·迈耶(18251898

 

   

 

             湖心处,月光很美

             水妖,一个美丽的女人

             从水底钻出来

             赤身露体

             开始了

             她淫荡的表演

 

             船夫对船舱里的骑士说

             要想去到对岸

             你妻儿的身边,那就

             快来杀死她,以此

             来洗清你的罪孽,否则

             我们将被她拖入漩涡

             

             骑士冲出船舱

             举起了手中的剑说

             我可以杀死她

             但不是为了洗清什么罪孽

             凭着这剑起誓,我是一个真正的骑士

             从没有违背过自己的良心

 

             那女妖突然尖叫了一声

             但骑士自己知道

             手中的剑还动都没动

             他看见了那水妖的手里

             仿佛攥着一条蛇

             他的心不由得战栗了起来

 

             他只好立刻改口说道

             那好吧,就让我来忏悔

             我的确曾经失信过一个女人

             她正是我要到对岸去探望的我的妻子

             我曾答应过她两年前就回去

             也不知今天她还是否在等着我

 

             说完,他把手中的剑向着水妖刺去

             但那水妖却在被剑刺中之前钻回到了水里

             于是,船顺利地到达了对岸

             在一座小山上有一间小屋

             他的妻子正坐在灯下等着他

             孩子已经睡了,嘴角上还挂着一丝笑意

 

   

 

             天上有一个暖暖的太阳

             刚刚解冻的湖水浩浩荡荡

             一只船向着湖心驶去

             白色的船帆像是它张开的翅膀

 

             每逢这个时候我都会来这里走走

             到这里来寻求一点特别的感受

             向那一个四季挥一挥手道一声再见

             与这一个四季见个面,碰个头

 

             冬去春来,这无疑是一个契机

             努把力,或许可以找到一个不同的自己

             即便是人已老但心却还年轻

             说不定我们还可以创造出一个奇迹

 

             一切的忧愁或许都可以被一阵风吹走

             那一丝新绿或许可以挽起你所有的沉重

             再也用不着去唉声叹气,怨天尤人

             因为一切的不可能都变成了可能

            

永远年轻的太阳

            

         我回到故乡,走进我熟悉的那个山谷

         谷底的田地和林地都已经荒芜

         那在少年时期

         给了我许多梦想的东西都哪里去了

         啊,只有太阳,永远年轻的太阳

 

         那边的山坳里应该有一个池塘

         微风吹过是水面上会荡起重重涟漪

         可现在已经干涸

         那一片可以躺在上面睡觉的沙滩哪里去了

         啊,只有太阳,永远年轻的太阳

 

雪白的山峰

 

             雪白的山峰从树梢上探出头来

             它呼唤我去它那里享受清静

 

             它说你何必总是到尘世里去奔波劳碌

             弄得一身臭汗满心的伤悲

 

             穿过这片树林是一片清澈的湖水

             微风正吹起一道道涟漪

 

             那道岩壁的中间有一道裂缝

             穿过那道裂缝就进入了另一个世界

 

             我说好吧,明天我就动身

             今天我还要去和出版社签一个合同

 

             这个明天我不知说了多少次

             也不知道这一次会不会是最后一次

 

             但我知道早晚我会到那里去

             而且一旦去了就永不会再回来

            

雪 峰 之 光

 

               我最喜欢故乡的这些雪山

               它们终年闪着灿然的白光

               如今我又回到了我的故乡

               它们依然没有改变那模样

 

               这些年我去到过许多地方

               许多都市,烟囱,和厂房

               许多街道,商店,和广场

               今天又回到了它们的身旁

 

               啊,这是伟大的静寂之光

               它释放着无穷无尽的力量

               让我看淡了那些富贵荣华

               让我抛弃了那些冠冕堂皇

 

               更深入地去感受这静寂吧

               也无须太多的比喻和夸张

               所留下的或许只是个身影

               管他是被记住还是被遗忘

              

蔷薇城即景

             

               车辚辚,马萧萧

               是谁在滴滴答答吹号角

               我们要去的是蔷薇城

               一路上有看不尽的好风景

 

               一进贝尔尼特山门

               就看见贝壳山高耸入云

               再翻过圣哥达特山顶

               我们便看见了那座小城

 

               我们住进了一家酒店

               站在阳台上把这座小城俯瞰

               一只蝴蝶在我们身边飞来飞去

               仿佛带着绵绵的情意

 

               一位姑娘端来了红酒

               我们一边喝着一边谈着各自的感受

               那个姑娘胸前戴着一朵蔷薇

               她笑起来时也像是蔷薇

 

罗马的喷泉

             

               泉水从泉眼中喷出

               喷向空中然后又落下

               落在一个大理石的圆盘里

               圆盘里的水不断从四周溢出

               又注入到下面一个更大的圆盘

               于是在两个圆盘之间

               便形成了一圈透明的水幕

               第二个圆盘的下面还有第三个圆盘

               第三个圆盘里的水永不会被注满

               也因此再不会溢出来

               或者是通过一个怎样的通道

               又从第一个圆盘中间的泉眼中喷了出来

               也因此就形成了一个循环

               从古到今,永不间断

               也不知这是谁创造出的神奇

               让见到它的我惊叹不已

              

   

              

               那该是很久以前的事

               我们还都是大人眼里的孩子

               我送你回你做客的邻家

               走过一片小树林

               刚刚下过一场小雨

               地面上有些泥泞

               于是我们都脱下了鞋子

               赤着脚走路

               于是那条小路上便留下了两行足印

               一行是你的,一行是我的

               你的那一行便对我有了一些特别的意义

               走过了那片树林

               你便拦住了我对我说

               我就要到了,你就请回吧

               然后你便用大衣的领子把整个脸都蒙住

               一转身便向前面走去了

               (我的眼前几乎立刻变成了一片漆黑)

               我只好独自顺着原路返回

               回想着你的一言一行,一举一动

               真是没有一点不让我觉得可爱

               我一边走一边欣赏着你留下的那行足印

               真想把它们一个一个地抠下来

               作为永久的收藏,这个想法

               现在看起来实在是有点傻

               幸好天公不作美,又下起雨来

               于是我只好把它们留存在了我的记忆里

               直到现在,它们也还是那么清晰

 

老匈奴可汗的利剑

 

           小匈奴可汗对骑士胡克说

           快把你那不中用的剑折断了吧

           我的武库里有的是好剑

           你可以任意去挑选

 

           胡可来到匈奴可汗的武库里

           相中了那把老匈奴可汗用过的剑

           他立刻拿着这把剑跑到战场上去了

           要让这把剑在他的手里将往日的风采重现

 

           他从太阳出海一直战斗到太阳落山

           只要是被他遇上的敌人无不被他杀得人仰马翻

           但剑还是那把剑,人却毕竟是人

           终于他累得筋疲力尽,从马上摔了下来

               那把剑竟然掉过头来将他自己的胸膛刺穿

 



 

代特列夫·封·利利恩克戎(18441909

 

死在麦田里的兵士

 

              在麦田里躺着个兵士

              他是个逃兵,从战场上逃出来

              他负了重伤,已经奄奄一息

              这是他的老家,他想死也要死在这里

 

              他两天两夜只吃了些麦粒

              但却没有喝过一口水

              他知道有条小河就在附近

              但怎么也爬不过去

 

              终于,他听到了割麦子的声音

                     这可是个好消息,可惜他已说不出话来

              或许只有鬼才知道为什么

              那些农人又要从他的身边绕开

 

   

 

              嘣嘣呛,嘣嘣呛,嘀嘀嗒嗒

              是谁家结婚啦还是谁家死人啦

              原来都不是,只是军乐队

              在练习他们新买的鼓和喇叭

 

              哎呦,那是好大好大的鼓

              哎呀,那喇叭怎么会那么大

              持指挥旗的人走在最前面

              好像全世界都要随着他

 

              大鼓和大喇叭的后面

              是吹黑管和木笛的

              再后面的是他们的官长

              看那神奇就像刚刚打完了胜仗

 

              接下来还有仪仗队

              两个少尉守卫着军旗

              为了表现出对军旗的忠诚

              他们不停地举起手来向军旗敬礼

             

              那些仪仗队员个个都是帅哥

              他们挺胸抬头正步走在最后头

             他们的长筒靴子被擦得锃亮

             没上子弹的枪都扛在肩头

 

             最后面是那些女人,她们

             从街旁的窗子里几乎探出了半个身形

             再后面就只剩下了两只迷途的彩蝶

             终于绕过街角,不见了影踪

             



理查·戴麦尔(18631920

 

   

 

            我和我的妻子组成一个家

            有一间房,一张床

            那是我们共同的财产

            孩子有一个,两个,或者更多

            有风,有雨,又太阳和月亮

            我们不缺少什么

            只缺少时间

 

            白天,我们去上班

            或在同一个工厂,或不在

            孩子交给老人管理

            周末,妻子只好做家务

            我或许还要去加班

            伟大时能多挣几块钱

            所以也还是没时间

 

            没时间带着孩子们去郊游

            没时间去逛商店

            没时间和几个朋友聚一聚

            没时间坐下来抽烟喝酒聊聊天

            想想如果能那样活着

            岂不就成了活神仙

 

推起来碾子 磨吧

         

            推起碾子,磨吧

            今年的年景好

            现在正是收获的季节

            收好的庄稼堆满了场院

            磨好的面粉立刻会烤成面包

            那么多的人在等着吃呢

            推起碾子来,磨吧

 

            推起碾子,磨吧

            过了中午就是黄昏

            黑夜的怀抱里会酝酿成风暴

            风暴会让一切都遭殃

            只有吃到肚子里才算是得到

            那么多的人在等着吃呢

            推起碾子来,磨吧

 

静静的城市

           

            一个山谷里的

            城市

            容易被云雾笼罩

            白天过去了

            月亮和星星都被遮蔽着

            它的黑夜

            比任何地方的

            都更黑

            也都更为寂静

 

            浓浓的云雾

            从四面八方卷来

            你看不到山顶

            看不到教堂的尖塔

            甚至也看不到屋顶和烟囱

            但你能看到那些庭院

            并听到从那庭院中传出孩子们的歌声

            和他们在灯光的照耀下

            留在窗子上的身影

 

            那是一首首赞美诗

            于是

            你心中的云雾被驱散了

            等到第二天

            你眼前的云雾也被风吹散之后

            天空也许会变得更蓝

            而那太阳

            也会变得更加明亮

            更加灿烂辉煌



拉伊纳·马利亚·里尔凯(18751926

 

   

 

               许多地方的民歌

               都会让我着迷

               我喜欢它们的内容

               和它们那特有的旋律

 

               在波西米亚

               我听到了一个孩子

               在马铃薯田中除草时

               唱了几句什么歌

               从此那歌声

               便抓住了我的心

               还总在我的梦里萦回

 

               不需要多长

               也不需要多婉转

               甚至

               也不必多完美

               只要一遍就记住了

               就忘不掉

               这也算得上

               是个不小的奇迹

 

   

                  

               南德的夜色

               在皎洁的月光下展开

               不知不觉中

               把人们带入了

               一个童话般的世界

               低沉的钟声

               从附近的钟楼上传来

               渐渐融化在空气里

               又仿佛是沉入了大海

               飒飒的风

               会时断时续地

               送来一段梵阿玲的琴声

               仿佛是一个女子

               在委婉地倾诉着她的柔情

               我们听着

               被深深地打动了

               却又不知道

               她到底在何处

 

菩 登 湖

 

               村庄被围簇在花园里

               远处传来的钟声有一些渺茫

               城堡从树林中站起身来

               静静地守候着这一片山色湖光

 

               湖面被汽船划出一道弧线

               像是要将整个菩登湖分成两半

               但显然没有得到远山的同意

               一阵风吹过来,一切又都被还原

 

一个少女对玛利亚的祈祷

 

               父母看护得严之又严

               闺房自是寂寞得令人生畏

               那朵红蔷薇总是摇曳在梦里

               却永远无法去伸手攀摘

 

                心中有着太多的憧憬

                只好透过一扇小窗向外凝望

                外面是一个那么大的世界

                我却像是被那世界遗忘

 

                啊,你如果也曾是个少女

                一定也有过同样的感觉

                表面上尽管冷若冰霜

                内心里却是燃烧的火堆

             

少女的忧郁

              

           少女的忧郁是为了一个年轻的骑士

           每次想起他都像是在重温一段美好的故事

           他来了,常常像是从森林里卷起的风暴

           少女被他抱得很紧,几乎要因为窒息而死

 

           也有时他会像是一阵微风细雨

           那么温柔,体贴,把你关怀得无微不至

           那感觉既像是雕工精美印度象牙

           又像是晶莹剔透的土耳其宝石

 

           更像是一件用月光制成的衣裳

           穿在了你的身上又仿佛是不挂一丝

           但他走了,这一切也就都变成了忧郁的种子

           在少女的心中也不知会结出怎样的果实



赫尔曼·赫塞(18771962

 

 

              我曾在幽暗的地穴里

              度过了一个漫长的冬季

              是因为有你来我的梦中作伴

              那地穴才没有变成地狱

 

              是你把我从梦中唤醒

              让我与那千年的幽暗远离

              我该是三生有幸

              能在我的梦外与你相遇

 

              让我们合二为一

              共同创造一个奇迹

              那是一个自我

              一个超越今古的神祇

             

   

 

              黎明已经来临

              太阳还没有升起

              猎人的箭响了

              一只云雀向空中飞去

              其实

              那只是一声空弦

              等到第二只云雀飞起来

              箭矢才被真正射出

              那白色的箭羽

              在空中划出一道美丽的弧线

              停止在飞起的云雀身上

              云雀飞起来又落下

              身上却多了一根白色的羽毛

              一只,两只,三五只……

              当猎人拾起猎物从树林中走出

              太阳也从地平线上露出头来

              于是,新的一天

              就开始了

 

他爱在黑暗中漫步

 

              他爱在黑暗中漫步

              尤其是漫步在黝黑的阴影里

 

              可是他的心却渴慕着光明

              又常常为了看不到光明而感到抑郁

       

              他还总喜欢低着头走路

              像是再将心中渴慕的光明寻觅

 

              有一天他被摔了个四脚朝天

              才发现他是在自己折磨着自己

 

              他终于走到光明里来了

              脸上也渐渐露出了灿然的笑意

 

伊丽莎白

 

              你是空中的一片云

              一片洁白的云

              但时常会飘进我的梦

              且颠倒了我的神魂

            

            

              我总是做一个同样的梦

              梦见一棵开满了红花的栗树

              还有一个不大的院子

              和几间破的不能再破的老屋

 

              我想那一定是我曾经居住过的地方

              虽然它们并没有留存在记忆里

              还有我的母亲

              她在我很小的时候就已经死去

 

              也许我曾睡在那棵栗树下

              母亲就在我的身边坐着

              我也做了一个梦

              梦见了自己正在四处漂泊

 

   

 

              雾中,我在街边散步

              我所能见到的只是几棵树

              从这一棵树下走到另一棵树下

              常常还会有几分犹豫和踌躇

 

              我曾有过许多朋友

              有时候还自认为已经颇有感情

              但如果遇到这样的大雾弥漫

              也不知还是否能看到他们的身影

 

              这不是黑暗的残忍而是白色的恐怖

              把距离放大,让不该聚合的分开

              我站在浓浓的雾里,感受着孤独和寂寞

              想着把身边的一切都推翻了重来

         

   

 

              在夜间,在树林里

              在一间被废弃的木屋里            

              一个人影站在窗前

              吹响了一只短笛

 

              他吹的是一首老歌

              节奏和旋律都很熟悉

              让我感到仿佛又回到了故乡

              结束了人生的苦旅

 

              其中有几个音符

              最令我为之心醉神迷

              真想放弃一切

              留在那梦里长睡

          

   

 

              谁要是总想着未来

              谁就成了生活的奴隶

              每天都要辛勤工作

              没了时间休息

 

              在瞬间中感受永恒

              才是存在的意义

              只有孩子和神

              才有这样的专利

 

              诗人最是愚蠢

              去回忆中寻求慰安

              眼看着大江东去

              却梦想着时光倒转

 

              把起点当做终点

              偶然也就成了必然

              守着一个自我

              免不了寂寞孤单

 

迎 接 和 平

           

              从厮杀与屠戮的恶梦里醒来

              士兵们放下了手中的武器

              但是他们的心或许还滞留在那恶梦里

              他们的魂还战场上飞

 

              和平对他们已是个陌生的字眼

              他们已经和死神建立起了更亲密的关系

              因此他们的心或许还滞留在那恶梦里

              他们的魂还在战场上飞

 

              弟兄们

              让你们的心归来吧

              毋庸置疑,和平

              已经来到了你们的身边

 

              朋友们

              让你们的魂归来吧

              莫踌躇,这世界

              又成了人类的乐园



   

 

据说德国是一个盛产哲学家、音乐家、诗人的国家,德语文学也在诗歌方面成就最大,但我之所以要翻译这部《德语诗选》倒也并不是因为这些,而是要为我十卷本的译丛再凑上一个数目;也就是说,这是一件偶然的事。

翻译是一件苦差事,翻译诗歌就更容易费力不讨好,但好的翻译其实也是创作,因此如果不能在读懂外文的同时也是个诗人,往往就会化神奇为腐朽了。也因此,译者也就与作者没有了太大的区别,苦也就变成了乐,这也正是我所以能够投注了很大的精力将其完成的原因吧。我在做这件事的时候正值痛风病发作,尤其是后面的部分,几乎都是在夜里脚疼的睡不着觉的时候完成的。就连现在,就在我写这后记的时候,我的脚也还在隐约作痛,但心情却是好的,因为终于又做成了一件令自己颇为满意的事。

我不是圣人,从没想过要述而不作。我也不是神仙,更不能点铁成金。我也不想说先前的译者们怎么不行,但却自信自己的一定是更好的。否则,我也就不会把它们公之于众,奉献在读者面前了。

 

                                                                      201410月于京西寓所



   

 

瓦尔特·封·得尔·弗格尔维德

 

    我坐在一块石头上…………………………

    我看到水在流………………………………

    教皇的妙计…………………………………

    赞美诗………………………………………

    女孩儿………………………………………

    菩提树下……………………………………

    冬日愁思……………………………………

 

十六世纪民歌

 

    贫穷的孔拉特………………………………

 

  汉斯·萨克斯

 

    献给玛格达列娜……………………………

 

西蒙·达赫

 

    安娜·尼安德尔………………………………

 

安德雷阿斯·格吕菲乌斯

 

    哀祖国…………………………………………

 

约翰·克里斯蒂安·贡特尔

 

    蔷薇……………………………………………

 

弗里德里希·高特利布·科利普斯托克

 

    蔷薇花带…………………………………………

    德意志少女………………………………………

 

玛蒂阿斯·克劳第乌斯

 

    克利思蒂阿涅……………………………………

    死神和少女………………………………………

    晚歌………………………………………………

 

十八世纪民歌

 

    如果我是一只小鸟…………………………………

    啊,斯特拉斯堡……………………………………

    在斯特拉斯堡的堡垒上……………………………

 

约翰·高特弗利特·赫尔德

 

    王公和侯爵…………………………………………

    真正的英雄…………………………………………

    魔王的女儿…………………………………………

 

高特弗里特·奥古斯特·毕尔格

 

    农民致书暴君………………………………………

    为了谁………………………………………………

    列诺蕾………………………………………………

    义士之歌……………………………………………

    牧师的女儿…………………………………………

 

约翰·沃尔夫冈·歌德

 

    离别…………………………………………………

    五月之歌…………………………………………

    野蔷薇……………………………………………

    纺车旁的格莱辛…………………………………

    普罗米修斯………………………………………

    湖上………………………………………………

    有感………………………………………………

    渔夫………………………………………………

    对月………………………………………………

    游子夜歌…………………………………………

    人…………………………………………………

    魔王………………………………………………

    迷娘………………………………………………

    拟古诗五首………………………………………

    格言诗……………………………………………………

    守塔人之歌………………………………………

 

雅各·米希尔·莱茵霍尔特·棱茨

 

    阿尔河边的故事…………………………………

 

约翰·克里斯多夫·弗里德里希·席勒

 

    奇迹…………………………………………………

    欢乐颂………………………………………………

    神秘的女郎…………………………………………

    孔夫子的箴言………………………………………

    新世纪………………………………………………

    德国人的伟大………………………………………

    漩涡…………………………………………………

    手套…………………………………………………

    伊贝柯斯的鹤………………………………………

 

恩斯特·摩利茨·阿恩特

 

    我们是德国人………………………………………

 

约翰·克里斯蒂安·弗里德里希·荷尔德林

 

    给年轻的诗人们……………………………………

    给命运女神…………………………………………

    德国人的歌…………………………………………

    故乡…………………………………………………

    许贝利翁的命运之歌………………………………

    尼喀河畔……………………………………………

    回忆………………………………………………

 

克莱门斯·布伦卡诺

 

    催眠曲……………………………………………

    去赛维拉…………………………………………

    罗蕾莱……………………………………………

 

阿代尔培特·封·夏米梭

 

    蚌古尔城堡………………………………………

    寿衣………………………………………………

    巨人的故事………………………………………

    一个年老的乞丐和他年老的狗…………………

    温斯堡的妇人们…………………………………

    一个印第安女人的故事…………………………

 

约翰·路德维希·乌兰德

 

    春天的信仰…………………………………………

    山坡上的苹果树……………………………………

    故事…………………………………………………

    战友………………………………………………

    依登好尔的幸运…………………………………

    歌者的诅咒………………………………………

 

约瑟夫·封·艾辛多夫

 

    行者之歌…………………………………………

    出游有感…………………………………………

    在异乡……………………………………………

    夏夜幽思…………………………………………

    告别………………………………………………

    月夜………………………………………………

    林中问答…………………………………………

    我愿………………………………………………

    悼亡儿……………………………………………

 

弗里德里希·吕凯尔特

 

    燕子的歌…………………………………………

    红胡子大帝………………………………………

    三个元帅…………………………………………

 

卡尔·台俄多尔·寇尔纳

 

    战斗中的祈祷……………………………………

 

 十九世纪民歌

 

    等着吧,拿破仑…………………………………

    祖国的召唤………………………………………

 

威廉·缪勒

 

    菩提树……………………………………………

    维纳塔……………………………………………

    布雷斯劳的种……………………………………

    亚历山大·羽波西兰迪在蒙卡茨………………

    海德拉岛上的孩子啊……………………………

 

奥古斯特·封·普拉顿

 

    波兰之歌…………………………………………

    绞刑架……………………………………………

    步森多河底的坟墓………………………………

    无题………………………………………………

    无题………………………………………………

    十四行诗…………………………………………

 

安纳台·封·德罗斯台-赫尔斯霍夫

 

    池塘………………………………………………

    迟来的月光………………………………………

 

亨利希·海涅

 

    告别………………………………………………

    罗蕾莱……………………………………………

    短歌………………………………………………

    教义………………………………………………

    倾向………………………………………………

    想念………………………………………………

    西里西亚的纺织工人之歌………………………

    我是剑 我是火焰…………………………………

    哨兵………………………………………………

    鬻奴船……………………………………………

    流浪的老鼠………………………………………

    墓志铭……………………………………………

    给病人的守护神拉撒路…………………………

 

霍夫曼·封·法勒斯雷本

 

    晚歌………………………………………………

    毋忘侬……………………………………………

    有些人说我们没有成熟…………………………

    决不后退…………………………………………

    自慰………………………………………………

    催眠歌……………………………………………

    关于自由…………………………………………

    复仇的日子………………………………………

 

尼柯劳斯·列瑙

 

    芦苇之歌…………………………………………

    告别………………………………………………

    在酒店里…………………………………………

 

艾杜阿尔德·缪立凯

 

    蹈火骑士…………………………………………

    夜之鸟……………………………………………

    九月的早晨………………………………………

    春光………………………………………………

    婢女………………………………………………

    猎人之歌…………………………………………

    美人罗特劳特……………………………………

    谁知道……………………………………………

 

斐迪南·弗莱利希拉特

 

    移民………………………………………………

    一艘轮船从比伯利希开来………………………

    《新莱茵报》告别辞……………………………

    革命者……………………………………………

 

弗里德里希·赫贝尔

 

    夜歌………………………………………………

    夜思………………………………………………

    即景………………………………………………

    秋景………………………………………………

    孩子和水井………………………………………

    荒野上的少年……………………………………

 

乔治·赫尔维克

 

    我的财富…………………………………………

    憎恨之歌…………………………………………

    全德工人联合会同盟之歌………………………

    给图书检察官……………………………………

    国王在吁叹………………………………………

    越来越多…………………………………………

 

台俄多尔·斯托姆

 

    十月………………………………………………

    城市………………………………………………

    海滨………………………………………………

    胡苏姆墓地………………………………………

    185111日…………………………………

    安慰………………………………………………

    你可还记得………………………………………

 

高特弗利特·凯勒

 

    早晨………………………………………………

    警告………………………………………………

    有感于宗教改革…………………………………

    我的祖国………………………………………

    夏夜………………………………………………

    水妖………………………………………………

    晚歌………………………………………………

    夜的寂静…………………………………………

    初雪………………………………………………

    波兰之歌…………………………………………

 

台俄多尔·丰坦

 

    华伦斯坦的结局…………………………………

    英军的覆灭………………………………………

 

路德维希·弗奥

 

    一八四八年三月十八日…………………………

    他为什么会泣不成声……………………………

 

乔治·维尔特

 

    工业………………………………………………

    莱茵河畔的葡萄…………………………………

    饥饿者的歌………………………………………

    哈斯维尔的罪恶…………………………………

    兰卡郡酒馆记语…………………………………

    造炮者的悲剧……………………………………

    他们………………………………………………

    雷雨………………………………………………

    老杨………………………………………………

    作坊里的歌声……………………………………

    法兰克福的记忆…………………………………

    牢房里的盛宴……………………………………

    两个穷小子………………………………………

    给杜塞尔多夫市某参议官一脚…………………

 

十九世纪四十年代民歌

 

    人间地狱…………………………………………

    捷希之歌…………………………………………

 

孔拉德·斐迪南·迈耶

 

    水妖………………………………………………

    春游………………………………………………

    永远年轻的太阳…………………………………

    雪白的山峰………………………………………

    雪峰之光…………………………………………

    蔷薇城即景………………………………………

    罗马的喷泉………………………………………

    足印………………………………………………

    老匈奴可汗的利剑………………………………

 

代特列夫·封·利利恩克戎

 

    死在麦田里的士兵………………………………

    街景………………………………………………

    别让我等得太久…………………………………

    书在这里,你在何处……………………………

    我的田野…………………………………………

    桑夏达娜…………………………………………

 

理查·戴麦尔

 

    工人………………………………………………

    推起碾子来磨吧…………………………………

    静静的城市………………………………………

 

拉伊纳·马利亚·里尔凯

 

    民歌………………………………………………

    月夜………………………………………………

    菩登湖……………………………………………

    一个少女对玛利亚的祈祷………………………

    少女的忧郁………………………………………

 

赫尔曼·赫塞

 

    春……………………………………………………

    清晨…………………………………………………

    他在黑暗中漫步……………………………………

    伊丽莎白……………………………………………

    梦……………………………………………………

    雾中…………………………………………………

    笛声…………………………………………………

    诗人…………………………………………………



 

译 者 序

 

如果我们承认文学作品的翻译不同于一般的翻译而应该是一种文学的再创作,那这些译者的大名也就应该是堂而皇之地标示在文学作品的封面上,而不仅仅是扭扭捏捏地掩面在内封上。至于他们是不是合格的文学翻译家,就只好交给读者和历史去认定了。

对于来自于异域的经典的文学作品,不管是死译、硬译、直译、转译、首译、再译,总之我们现在已经有了许多的译本,而且对中国文学的发展也的确产生了不少积极的影响。或许我们“五四”以来的新文学就是在这样的影响下产生和成长起来的。但进入二十一世纪以后的今天,我们或许应该对其进行一番反思,我们对这些来自于异域的文学经典的翻译是否经典,是否会因为译者在外语和汉语上都还有着这样或那样的不足因此而降低了这些经典的经典性。如果真是这样的话,这些所谓经典的译著会将我们带到何处去呢?至少,中国的所谓新文学或许会走入一个很尴尬的境地,总有一天会成为人类的笑柄。

我或许并不是最先发现了这个问题的人,但一定是第一个深入思考并努力来解决这个问题的人。于是有了我的改译。我将所有的原译作为脚本,在此基础上进行再创作,尽可能地使这些译作趋于完美。我知道,这或许会是一件比其他形式的翻译更为费力而不讨好的事,但我曾自诩是一个为未来开门户也为过去擦屁股的人,因此这也就成了我的分内之事,虽然有的时候会因此而感到悲哀,但也有的时候会感到很愉快的。

既然什么样的译都可以称之为译,我也便将这改译也直截了当地称之为译了。至于那些原译者,我当然要对他们表示崇高的敬意和万分的谢意,但因为我的译文大多已经与他们的译文拉开了太远的距离,所以也只好就掩去了他们的名字。

我坚信,和其他的译本比较起来,我的译本一定是更好的读本。这部诗选当然也是如此。

 

                                              20153月于北京西山


上一篇: 大漠夜感

下一篇: 六月,属于你们

标签

暂无标签

朗诵

添加朗读音频链接后,文章标题后可显示播放按钮。

评论[0条]

更多>
内容 作者 时间
  • 注:评论长度最大为100个字符 匿名